作者:G.K.切斯特頓
譯者:林光奕 朱姝娟
注:①此篇出版前未在任何雜志上刊登過。1914年9月號的《波兒·摩兒雜志》
曾聲明欲將其作為10月刊號的內容刊載。但始料未決的戰(zhàn)時經濟壓力及一個月前,
該雜志目光短淺地強迫《耐西雜志》與之合并,而《耐西雜志》的特色欄目已超過
了它,故使其刊載計劃告吹;外加戰(zhàn)時的欄目和宣傳也都禁止刊登。那也許是因為
戰(zhàn)爭中沙文主義的爆發(fā),而這篇文章又被認為對德國人的評價太好、太浪漫。當然,
它對德國人還有一定的吸引力。
……黑袍老人迷惘的藍眼睛一直凝視著他,臉上的表情是呆滯的。但當他聽到
‘黃金’一詞的時候,他伸出了手,仿佛要去抓住什么……
海立格沃特斯達姆②這地方風景如畫,它是德意志帝國統(tǒng)治下的小公國之一。
在歷史上,它是較晚歸屬于普魯士王國的強權統(tǒng)治之下的——歸屬的時間僅僅比本
故事的發(fā)生早五十年③。那是一個炎炎夏日,弗蘭博和布朗神父坐在了這個小公國
的一個花園里,品嘗著當?shù)爻霎a的啤酒。在現(xiàn)存的記憶中,那兒不曾有過一點戰(zhàn)爭
和野蠻的正義④,這很快就要被證實。如果一個人僅僅是看了它一眼,那么對它的
純真而稚氣的印象就會揮之不去,永世難忘,這也是德國最吸引人的一個地方——
那些小型啞劇,世襲的國王一心只管國務,認真得就像一個盡職的廚子。在哨崗旁
站著的那些德國兵,看上去那么奇怪,像是一個個德國玩偶,打掃干凈的城堡雉堞
給陽光鍍上了一層金,看上去更像金箔包裝的姜餅或蜜餡蛋糕。那是個好天氣。天
空自己就完全可以要求擁有像波茨坦⑤一樣的普魯士藍色,但現(xiàn)在更像孩子從廉價
顏料盒中調出的豐富而又強烈的色彩。哪怕是枯樹也顯得年輕,因為樹上已有粉紅
色的尖尖的嫩芽,它們襯著濃濃的藍色,看上去就像無數(shù)個天真的身影。