本書從狹義和廣義翻譯技術(shù)的區(qū)別、從局部到整體的考量、由內(nèi)而外的學(xué)習(xí)路徑這三個(gè)視角出發(fā),介紹并描述了不同翻譯技術(shù)的應(yīng)用原理、操作流程、注意事項(xiàng)等內(nèi)容。全書共分九章:第1章為全書概述;第2章至第6章分別介紹計(jì)算機(jī)輔助翻譯、本地化工程、語料庫管理、術(shù)語管理和桌面出版,是本書較為獨(dú)立而又系統(tǒng)描述具體翻譯技術(shù)的章節(jié);第7章至第9章分別講述技術(shù)協(xié)作、智能翻譯和翻譯質(zhì)量保證,是本書全面描述相關(guān)翻譯技術(shù)在某一方面真實(shí)應(yīng)用的章節(jié)。掌握第2章至第6章的相關(guān)內(nèi)容,可明確提升對(duì)具體翻譯技術(shù)的理解和應(yīng)用能力;掌握第7章至第9章的相關(guān)內(nèi)容,則是將翻譯技術(shù)的應(yīng)用能力提升至全面優(yōu)化應(yīng)用的層次。 本書的適用讀者是翻譯技術(shù)的愛好者、從業(yè)者以及相關(guān)的教師和學(xué)生等。
|