《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》的作者達尼爾·葛岱克是法國雷恩第二大學教授、術語專家、編輯及翻譯,具有豐富的翻譯教學經驗,出版過多部有關術語與翻譯、翻譯培訓和翻譯職業(yè)的專著,本書共24章,分為6大部分,全面詳細地介紹了翻譯活動的對象、本質、類別,翻譯市場上的各方參與者(企業(yè)、中介、翻譯公司、譯者/譯員、翻譯培訓機構等),翻譯項目的管理與操作流程,翻譯與編輯出版,現(xiàn)代化信息技術手段對翻譯的輔助與影響,譯者與譯員培訓,翻譯水平評估與認證,行業(yè)及從業(yè)者發(fā)展前景,等等,幾乎涉及翻譯行業(yè)的方方面面。 達尼爾·葛岱克編著的《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》涉及翻譯市場中的各類人員和機構,如企業(yè)、翻譯公司、中介、自由職業(yè)譯者;詳細描述了近些年翻譯條件、程序和環(huán)境等方方面面的重要變化;分析了翻譯職業(yè)的性質和內容、翻譯報酬,以及翻譯能力等進入翻譯行業(yè)的先決條件。 具體內容:翻譯市場的信息化、翻譯業(yè)務的國際化與競爭、翻譯業(yè)務外包、報酬等級、工作條件、生產目標、自動翻譯、譯者的地位、翻譯過程的產業(yè)化、翻譯工具、待譯材料種類、專業(yè)化要求、翻譯能力要求、翻譯水平評估標準和認證等。 讀者對象:翻譯專業(yè)師生、譯者、翻譯培訓機構、希望了解翻譯職業(yè)和翻譯市場的人、希望從事翻譯職業(yè)的人、與翻譯打交道的人等。 《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》法文原版自出版后便成為暢銷書,受到廣泛關注和高度評價,本中文版譯自2009年再版法文版本。
|