正如由美國莫妮卡所著、王斌和徐欣共同合作翻譯的《如何在語言中生存--研究生學(xué)習(xí)指導(dǎo)》一書的副標(biāo)題所示,本書主要面向研究生。書中的內(nèi)容源于作者在美國大學(xué)的經(jīng)歷,所以一些章節(jié)特別為學(xué)習(xí)語言學(xué)的美國學(xué)生提供了建議。雖然在其他國家,本書中的術(shù)語和名稱的表達會有所不同,但章節(jié)中涉及語言學(xué)領(lǐng)域以及寫作、出版和在語言學(xué)會議中宣讀論文等內(nèi)容將會對各個國家的語言學(xué)學(xué)生有所幫助。 盡管一些章節(jié)(特別是第九章“申請學(xué)術(shù)工作”部分)更適合博士生閱讀,但文學(xué)碩士研究生和博士研究生都能從中獲益。第八章的內(nèi)容是論文撰寫,可以應(yīng)用到碩士論文的寫作中。 對于想要攻讀語言學(xué)方向碩士生的本科生,第一章的內(nèi)容最符合他們的需要。 由美國莫妮卡所著、王斌和徐欣共同合作翻譯的《如何在語言中生存--研究生學(xué)習(xí)指導(dǎo)》一書分為9個章節(jié),分別從研究生院、語言學(xué)領(lǐng)域、論文寫作基本技巧、寫作步驟、寫作過程、會議論文、發(fā)表論文、畢業(yè)論文、找工作等九個方面對語言學(xué)研究生進行具體指導(dǎo)。本書語言精準(zhǔn)、通俗易懂,適合研究生和相關(guān)指導(dǎo)教師閱讀。
|