《古希臘抒情詩(shī)選》中選錄的則是公元前七世紀(jì)以來(lái)以不同詩(shī)體呈現(xiàn)的關(guān)于死亡、愛(ài)情、幸福、勇士等的抒情詩(shī)。
作者簡(jiǎn)介 水建馥(1925—2008),著名古希臘文學(xué)翻譯專家,祖籍江蘇阜寧,1925年10月生于四川自貢。1944年考入燕京大學(xué),后轉(zhuǎn)學(xué)至清華大學(xué)外文系,于1950年畢業(yè)。曾先后任三聯(lián)書店編輯、人民文學(xué)出版社外文編輯和中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所副研究員,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。主要譯作有:《古希臘語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》(與羅年生合編)、《古希臘抒情詩(shī)選》、《古希臘散文選》、《薔薇園》等。他的譯作大部分直接譯自古希臘文,把幾千年前流傳下來(lái)的古希臘文學(xué)瑰寶栩栩如生地帶到中國(guó)讀者面前。他中文根底扎實(shí)、國(guó)文涵養(yǎng)深厚;譯文精準(zhǔn)凝練,信達(dá)文雅,至今仍深受讀者推崇。
目錄: 譯者序 荷馬 世代如落葉 赫克托爾與安德洛瑪刻話別 赫西奧德 冬日 蟬鳴時(shí)節(jié) 無(wú)名氏 戀歌 燕子歌 看人心腸 幸福四要素 哈墨迪與阿里托格同 山鄉(xiāng) 蟹與蛇 我愿 朋友 蝎子 不知足 庫(kù)里亞 花衣 提爾泰奧斯 赴戰(zhàn) 勸誡詩(shī) 戰(zhàn)歌 贊勇士 阿爾基洛科斯 詩(shī)人之矛 詩(shī)人之盾 海上 我的心,你要沉著 將軍 神的獎(jiǎng)罰 儉樸生活 卡利諾斯 號(hào)召 米姆奈爾摩斯 我們都是綠葉 太陽(yáng)神 沒(méi)有愛(ài)情便沒(méi)有歡樂(lè) 阿爾克曼 翡翠 無(wú)題 夜 梭倫 正義 兩人一樣富足 如果你們悲慘 忠告 許多壞人有錢 無(wú)題 泰爾潘德羅斯 斯巴達(dá) 阿爾凱奧斯 憑木石和技藝 進(jìn)酒歌 海上風(fēng)暴 泰奧格尼斯 去國(guó)行 友愛(ài) 知人難 得失 我的心啊 自知知人 我是一匹奪標(biāo)的快馬 寬容 致友人 薩福 無(wú)題 贈(zèng)別 致阿爾凱奧斯 暮色 新娘 明月 夜 致阿佛洛狄忒 在我看來(lái)那人有如天神 清流邊 致安那托利亞 死 女兒 克勒布羅斯 墓志詩(shī) 塞諾法涅斯 諷刺詩(shī) 造神 真知難 時(shí)間 諷刺詩(shī) 海 阿那克里翁 阿伽同 墓志 墓志 飲酒歌 我不喜歡那人 無(wú)題 向酒神祈求 愛(ài)神飛過(guò)我身旁 眼光顧盼如處女的少年 斯特西科羅斯 春天的歌 伊比科斯 愛(ài)情 詩(shī)人的愛(ài)情 西摩尼得斯 悲歌 悲歌 人力微小 溫泉關(guān)憑吊 悼歌 德行 達(dá)娜埃 致斯科帕斯 俄耳甫斯 夜聲 雅典烈士 烈士紀(jì)念碑 英雄墓 碑銘詩(shī) 提摩瑪科斯 友人墓 悼愛(ài)犬 提摩克瑞翁 獻(xiàn)給長(zhǎng)矛的詩(shī) 埃斯庫(kù)羅斯 普羅米修斯的獨(dú)白 品達(dá)羅斯 獻(xiàn)給卡瑪里那城的普騷米斯的頌歌 獻(xiàn)給庫(kù)瑞涅城的阿刻西拉 巴克基利得斯 和平頌 天命 人生 飲酒歌——為阿明塔斯之子亞歷山大而作 奉祀西風(fēng) 彼翁 致晚星 哀阿多尼斯 索?死账 戰(zhàn)無(wú)不勝的愛(ài)情呀 柏拉圖 星 鄉(xiāng)間的音樂(lè) 厄瑞特里亞人 亞里士多德 致榮譽(yù) 歐波利斯 愛(ài)情是沒(méi)有翅膀的 安提法奈斯 逢迎拍馬的職業(yè) 米南德 我親愛(ài)的土地 技藝給人安慰 忒奧克里托斯 收麥子的人 歡會(huì)歌 偷蜜者 卡利馬科斯 赫拉克利圖斯 后記
|