作品介紹

《論語(yǔ)》英譯比較研究


作者:王東波     整理日期:2017-03-28 10:50:49


  本書是比較《論語(yǔ)》英語(yǔ)文本譯介研究的專著。理雅各與辜鴻銘《論語(yǔ)》譯本,作者在研究中共分為五章:第一章為緒論;第二章為中國(guó)翻譯理論的演進(jìn);第三章為理雅各和辜鴻銘學(xué)術(shù)背景;第四章為理雅各與辜鴻銘《論語(yǔ)》譯本比較研究;第五章為理雅各與辜鴻銘《論語(yǔ)》譯本特色總結(jié)。
  從“信”、“達(dá)”、“雅”的角度對(duì)兩種譯本加以系統(tǒng)比較,在參閱若干《論語(yǔ)》解讀著述的基礎(chǔ)上,參閱多個(gè)英語(yǔ)譯本,將多種漢語(yǔ)解讀本與英語(yǔ)譯本加以反復(fù)的交叉對(duì)比,力求避免對(duì)原文理解的偏頗,兼對(duì)其他評(píng)論者的論斷深入分析,從而對(duì)兩個(gè)譯本做出客觀公允的評(píng)價(jià)。
  作者:王東波。





上一本:創(chuàng)意寫作的興起:縱觀創(chuàng)意寫作 下一本:翻譯家村上春樹

作家文集

下載說(shuō)明
《論語(yǔ)》英譯比較研究的作者是王東波,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書