作品介紹

違背道德的人


作者:紀(jì)德,馬振騁     整理日期:2014-08-26 00:07:37

   作為安德烈·紀(jì)德小說創(chuàng)作的開始,《違背道德的人》實(shí)際上只有一個(gè)焦點(diǎn)問題,那就是,米歇爾在何等程度上是一個(gè)“背德者”?他違背的是怎樣的道德?同性戀?自由的生活?在信仰前徘徊?不相信救贖?在精神與肉體之間的游移?甚至,有這么一點(diǎn)點(diǎn)——戀童癖的傾向?然而《違背道德的人》什么也沒有說,它只是一個(gè)人在面對生活的時(shí)候所持有的真實(shí)態(tài)度。
  目錄:
  導(dǎo)讀:作為個(gè)人,我們能走多遠(yuǎn)?袁筱一
  譯序
  前言
  致D.R.議長先生
  第一部分
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
  第八章
  第九章
  第二部分導(dǎo)讀:作為個(gè)人,我們能走多遠(yuǎn)?  袁筱一
  譯序
  前言
  致D.R.議長先生
  第一部分
    第一章
    第二章
    第三章
    第四章
    第五章
    第六章
    第七章
    第八章
    第九章
  第二部分
    第一章
    第二章
    第三章
  第三部分
  后記   親愛的朋友,我早知道你們忠誠可靠。我一召喚你們就趕來了,我對你們也會(huì)這樣做的。畢竟你們已有三年沒有見到我了。你們的友誼未因離別而淡薄,但愿也不會(huì)因聽了我要對你們說的故事而受損。因?yàn),我突然召喚你們,要你們長途跋涉來到我的住地,只是為了我見你們一面,也為了你們可以聽我傾訴。我除了要跟你們訴說以外不要求其他支援,因?yàn)槲业搅巳松倪@個(gè)階段已無力逾越。這不是厭倦。但是我也說不明白。我需要……我對你們直說了吧,我需要說話。懂得追求自由,這不算什么;難的是知道做個(gè)自由的人。——請?jiān)试S我談一談自己;我就要向你們敘述我的生活,簡單自然,既不自謙也不自豪,比我自言自語還要簡單自然。聽我說吧。
     據(jù)我記得,我們最后一次覓面是在昂熱郊區(qū)的一座鄉(xiāng)村小教堂,那里正在舉行我的婚禮。賓客不多,到的都是至親好友,使這場平常的婚禮成了一次激動(dòng)人心的儀式。我覺得大家都很感動(dòng),這也使我自己很感動(dòng)。從教堂出來,我們聚集在妻子的娘家。吃了一頓沒有笑聲、沒有歡叫聲的便宴。然后一輛租車按照習(xí)俗把我們帶走了,在我們心中提起婚禮必然聯(lián)想到離別的車站碼頭。
     我很少了解妻子,想來妻子不見得更多了解我——這并不使我難受。我不是出于愛而娶她的,更多是撫慰父親,他臨危前擔(dān)心撇下我一人在世上。我溫柔地愛父親。他病篤時(shí)由我照顧,我在這些悲慘時(shí)刻一心想給他好好送終。因此我對人生還一無所知,卻把自己的一生押了進(jìn)去。我們在彌留者的床邊舉行了訂婚禮,聽不到笑聲,但是自有一種莊重的歡欣,因?yàn)楦赣H內(nèi)心平靜多了。我要說的是,雖然我不愛未婚妻,至少也沒有愛過其他女人。這在我眼里看來足以保證我們的幸福了。我還不認(rèn)識(shí)自己,卻相信向她奉獻(xiàn)了自己的一切。她也是一名孤女,跟兩個(gè)兄弟一起生活。她叫瑪塞琳,剛滿二十歲,我比她大四歲。
     我說我不怎么愛她——至少我對她感受不到大家所謂的愛情,不過若是把愛情理解為溫情,一種憐憫,還是一種相當(dāng)大的敬重,那么我是愛她的。她是天主教徒,我是新教徒……但是我相信我不是很虔誠!神父接受我,我接受神父:大家心照不宣,不出岔子而已。
     父親據(jù)說是個(gè)“無神論者”——至少我猜想如此,但是由于我相信他和我都有一種克服不了的羞澀,從來沒有跟他談起過他的信仰。母親正襟危坐對我進(jìn)行的胡格諾。教育,隨著她的美好形象從我心中漸漸消失;你們知道我很小就失去了母親。我還沒有想過這種幼年倫理教育對我們有多少指導(dǎo)意義,會(huì)在心靈上留下什么樣的痕跡。母親教導(dǎo)我做人準(zhǔn)則時(shí)嚴(yán)格認(rèn)真,也培養(yǎng)了我以后在學(xué)習(xí)中一絲不茍。我喪母時(shí)才十五歲;父親照料我,對我關(guān)懷備至,滿腔熱情教育我。我學(xué)會(huì)了拉丁語和希臘語;跟他又很快學(xué)習(xí)希伯來語、梵語,還有波斯語和阿拉伯語。不到二十歲時(shí),我少年氣盛,他竟讓我參加他的研究工作。他有意對我平等看待,要給我一顯身手的機(jī)會(huì)!墩摳ダ锛獊喨说淖诮虄x式》是他署名出版的書,實(shí)際上是我的作品,只是經(jīng)他草草審閱一下;他以前還沒有得到過這么多的贊揚(yáng)呢。他喜出望外,而我為這次代人捉刀取得成功感到不安。但是從今以后我一舉成名了。博古通今的大學(xué)者都把我看作是同行。今天我對人家給我的所有榮譽(yù)只是一笑置之……這樣我到了二十五歲,平生見到過的只是古代遺跡或書本,對生活則毫無認(rèn)識(shí)。我有一種工作狂熱。我愛的朋友不多(其中包括你們),但是看重友誼更多于看重友人,我對他們推誠相見,但這是表示光明磊落的需要;我珍視自己心中的高尚情操。那時(shí)我既不了解朋友,也不了解自己。然而沒有一刻想過我可以過另一種不同的生活,大家可以不同地生活。
     父親和我有一些簡單的東西就足夠了,我們兩人花費(fèi)都很少,以致我到了二十五歲還不知道我們相當(dāng)富裕。我原以為,然而并不多想,我們家庭生計(jì)僅夠糊口,我隨著父親日久也養(yǎng)成了節(jié)儉的習(xí)慣,當(dāng)我獲悉我們的家產(chǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些時(shí)幾乎局促不安了。我對這類事從不放在心上,甚至父親故世后也不清楚,雖然我還是他唯一的繼承人,這一切只是在訂立婚約時(shí)才對我的財(cái)富有更多了解,同時(shí)也發(fā)現(xiàn)瑪塞琳幾乎沒有給我?guī)硪稽c(diǎn)嫁妝。
     還有另一件事我不知道,可能還更重要,那就是我體質(zhì)很弱。既然從未對體質(zhì)進(jìn)行過考驗(yàn)又如何能夠知道呢?我經(jīng)常傷風(fēng)感冒,治療時(shí)不當(dāng)一回事。我過的生活太平靜了,既使我衰弱也使我得到調(diào)養(yǎng)。而瑪塞琳恰恰相反,看起來身體健壯——她比我健康,這點(diǎn)我們不久就會(huì)知道的。
     婚禮之夜,我們住在我在巴黎的公寓里,有人給我們準(zhǔn)備了兩個(gè)房間。我們在巴黎不多停留,僅是采購一些必不可少的用品,然后趕往馬賽,立即登上駛往突尼斯城的輪船。
     父親病情突變后緊急搶救時(shí)的驚慌失措,喪父時(shí)真城的悲痛,接著又是辦婚事不可避免的操勞,這一切叫我心力交瘁。只是到了船上我才感到疲勞。在此以前,每件事接踵而來,叫我顧不上去想。上船后我被迫無所事事,讓我有時(shí)間靜心思考。這好像還是平生第一次。
     這也是平生第一次我同意長時(shí)期拋下自己的工作,在此以前我只是給自己放個(gè)短假。母親過世后不久,我隨父親去了西班牙,那次旅行倒有一個(gè)多月;另一次在德國過了六個(gè)星期;還有幾次出門,但那是考察旅行,父親從不偏離他明確選定的研究課題;不跟他一起做時(shí),我就讀書?墒莿傠x開馬賽,關(guān)于格拉納達(dá)和塞維利亞的回憶聯(lián)翩而至:湛藍(lán)的天空,陽光下的濃蔭,節(jié)慶日,歡笑,歌唱。我想我們又將見到這些。我走上甲板,望著馬賽徐徐遠(yuǎn)去。
     突然我想起我對瑪塞琳有點(diǎn)冷落。
     她坐在船頭,我走近去,說實(shí)在的這是第一次注視她。
     瑪塞琳很美。這個(gè)你們知道,你們見過她。我自責(zé)怎么以前沒有注意到。
     P3-7





上一本:獵人復(fù)仇 下一本:從內(nèi)羅畢到深圳

作家文集

下載說明
違背道德的人的作者是紀(jì)德,馬振騁,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書