然而,對(duì)一個(gè)非常珍貴的話題,我的記憶力還沒(méi)有讓我失望。那就是麗姬婭的身姿容貌。她身段頎長(zhǎng),略顯纖弱,在她彌留之時(shí),竟至形銷骨立。要描繪出她的端莊,她的安詳,她的風(fēng)姿,或是她輕盈裊娜的步態(tài),那我的任何努力都將是徒勞。她來(lái)去就像一個(gè)影子。我從來(lái)就覺(jué)察不到她進(jìn)入我房門(mén)關(guān)閉的書(shū)房,除非她把纖纖玉手輕輕摁在我肩上,用低低的、甜甜的嗓音說(shuō)出音樂(lè)般的話語(yǔ)。說(shuō)到她美麗的臉龐,普天下沒(méi)一個(gè)少女能與之相比。那種容光煥發(fā)只有在服用鴉片后的夢(mèng)幻中才能見(jiàn)到,一種比翱翔在德洛斯島的女兒們①夢(mèng)境中的幻象更圣潔神妙的空靈飄逸的幻影。然而她那張臉并不屬于異教徒的經(jīng)典著作錯(cuò)誤地教導(dǎo)我們?nèi)コ绨莸哪欠N端正的類型。培根在論及形形色色的美時(shí)說(shuō)過(guò):“絕色者之五官比例定有異處”②。然而,盡管我看出麗姬婭的那張臉并不符合古典規(guī)范,盡管我發(fā)現(xiàn)她的美堪稱“絕色”并覺(jué)得那美中充滿了“異點(diǎn)”,但我卻無(wú)論如何也找不到不規(guī)范之處,覓不見(jiàn)我所理解的“異”。我曾端詳過(guò)她高潔而蒼白的額頂。那真是白璧無(wú)瑕,實(shí)際上用這個(gè)字眼來(lái)形容如此圣潔的端莊是多么地平淡!那象牙般純凈的肌膚,那寬闊而恬靜的天庭,左右鬢角之上那柔和的輪廓,然后就是那頭烏黑、油亮、濃密而自然卷曲的秀發(fā),真是充分解釋了荷馬式形容詞“風(fēng)信子般的”之真正含義!我曾諦視過(guò)那線條優(yōu)雅的鼻子。我只在希伯來(lái)人優(yōu)雅的浮雕中看見(jiàn)過(guò)一種相似的完美,兩者都有同樣的光滑細(xì)膩的表面,有同樣的幾乎看不出曲線的鼻梁,有同樣和諧的微鼓并表現(xiàn)出靈魂之自由的鼻孔。我曾細(xì)看過(guò)那張可愛(ài)的嘴。那真是天地間登峰造極的杰作,短短上唇那典雅的曲線,下唇上那絲柔和而性感的睡意,那會(huì)嬉笑的波紋,那會(huì)說(shuō)話的韻律,還有當(dāng)她露出清澈嫻靜但又最最粲然的微笑之時(shí),那兩排反射出每一道圣光的亮晶晶的皓齒。我曾凝望過(guò)那下頜的塑形。在那兒我發(fā)現(xiàn)了希臘人才有的那種闊大而不失秀媚、莊重而不失柔和、圓潤(rùn)中透出超凡脫俗之氣的輪廓,這種阿波羅神只讓雅典人的兒子克萊奧梅尼斯①在夢(mèng)中見(jiàn)過(guò)的輪廓。而當(dāng)時(shí)我還窺視過(guò)麗姬婭那雙又大又圓的眼睛。 說(shuō)到眼睛,我們就沒(méi)法從古代找到比擬了。在我心愛(ài)之人的那對(duì)眸子里,很可能就藏著培根所暗示的那個(gè)秘密。我必須相信,那雙眼睛比我們這個(gè)種族一般人的眼睛大得多。它們甚至比諾爾亞德山谷②東方部族那種最圓的羚羊般的眼睛還圓。可是只在偶爾之間,在她最激昂興奮的瞬息,她的這一特征才會(huì)稍稍引人注目。而在這樣的時(shí)刻,她的美(也許在我熾熱的想象中顯得是這樣)就是超越天堂或人間的無(wú)雙之美,就是土耳其神話中天國(guó)玉女的絕世之美。那雙眼睛的顏色是純?nèi)坏臑鹾,眼睛上蓋著又黑又長(zhǎng)的睫毛。兩道略顯參差的眉毛也墨黑如黛。然而,我在那雙眼睛里所發(fā)現(xiàn)的“異點(diǎn)”具有一種與其面部的塑形、韻致與光彩都不同的性質(zhì),而這終究還得從“眼神”里去找原因。啊,多蒼白的字眼!單是在它窈然無(wú)際的含義之后,我們掩飾了多少對(duì)靈性的無(wú)知。麗姬婭的眼神喲!我是怎樣長(zhǎng)時(shí)間地對(duì)它沉思冥想!我又是如何用整整一個(gè)夏夜努力去把它窺測(cè)!那眼神是什么?那比德謨克利特那口井還深的東西,那深深藏在我心愛(ài)之人瞳孔里的東西,它到底是什么?我一心想要領(lǐng)悟那種眼神。那雙眼睛喲!那雙又大又亮的非凡的眼睛喲!它們于我成了麗達(dá)的雙子星座③,我于它們則成了虔敬的星象學(xué)家。P2-3
|