作品介紹

中國歷代名著全譯叢書


作者:沙靈娜 譯注     整理日期:2018-11-10 13:50:59


  出版的境界是:為饑作漿,為旱作潤,為冥作光,為往圣繼絕學(xué)。《中國歷代名著全譯叢書》擔(dān)當(dāng)這一歷史的重托,挾著春風(fēng)走到了學(xué)人和國學(xué)愛好者的面前。
  書似青山常亂疊,眼光如炬淘金來!吨袊鴼v代名著全譯叢書》自上個世紀(jì)九十年代推出,即以權(quán)威、精到、普及的面貌風(fēng)靡整個書界。本套叢書曾獲中宣部精神文明建設(shè)五個一工程獎及中華人民共和國出版規(guī)劃重點(diǎn)項目。但多年斷檔,令人懷戀。上個世紀(jì)九十年代的名著全譯,多以三五本的規(guī)模推出,而今天的《中國歷代名著全譯叢書》,出手盡顯大家氣度,一次集中推出五十種,滿足眼睛與心靈的饕餮。
  中華民族有數(shù)千年的文明歷史,產(chǎn)生了輝煌燦爛的古代文化。浩如煙海的歷代名著,就是中國古代文化遺產(chǎn)的重要組成部分。這些文字不僅記錄了中國古代各個方面的歷史與人文,物質(zhì)與精神,成為后來人的精神家園,而且對中華民族的成長提供了豐富的營養(yǎng),對中華民族的形成和發(fā)展產(chǎn)生了巨大的凝聚力和感召力。
  本叢書在策劃之初就考慮到避免以上各種譯本之不足,本著推陳出新、匯聚英華、弘揚(yáng)傳統(tǒng)、振興華夏之宗旨,化艱深為淺顯,融譯注為一爐,俾使社會各界廣大讀者了解我國古代各名著之完整原貌,有利于當(dāng)下人文精神建設(shè),又利于中外文化之交流譯介,乃延聘海內(nèi)學(xué)界通人,精選史有定評之夏商迄晚清經(jīng)史子集四部,以全注全譯形式重新裝幀、重新校勘整理出版。所選各書前言對該名著之時代、作者、內(nèi)容、成就、文獻(xiàn)版本皆有詳贍說明,各篇各卷前有簡明扼要的題解,原文選用業(yè)經(jīng)整理的善本,注釋采用學(xué)術(shù)界公認(rèn)的成果,譯文強(qiáng)調(diào)忠實(shí)原文、通達(dá)流暢。





上一本:小偶.我和老公的婚內(nèi)情 下一本:給年輕人讀的閱微草堂筆記

作家文集

下載說明
中國歷代名著全譯叢書的作者是沙靈娜 譯注,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書