該在日本短短半年內(nèi)便再版十四次。本書揭示出日本當(dāng)代社會(huì)日益嚴(yán)重的階層分化現(xiàn)象,以及知識(shí)精英階層漸趨封閉的事實(shí)和導(dǎo)致不平等現(xiàn)象加劇的原因。同時(shí),作者針對(duì)“全民中產(chǎn)”社會(huì)崩潰之后日本社會(huì)蔓延的挫折感和虛無(wú)觀,發(fā)出了“走向公平正直的‘業(yè)績(jī)社會(huì)’”的呼吁。 在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,對(duì)文化的輸入和了解絕不能再“厚此薄彼”。固然,今天仍然有少數(shù)日本右翼分子試圖用卑劣的手段掩蓋那段令大和民族蒙恥的血腥史實(shí),但我們還是應(yīng)該以宏闊的歷史氣度、開(kāi)放的文化心態(tài)了解世界各民族的文化,了解日本文化。因?yàn)橐淌孛褡宓奈幕,我們不能單面守護(hù)自己的文化母體,而是要積極了解異域文化,吸收和借鑒異質(zhì)文化的精髓。知己知彼,才能百戰(zhàn)不殆。 2001年12月7日,南京大學(xué)成立了“中日文化研究中心”。“中心”下設(shè)的“日本學(xué)術(shù)譯叢編輯部”致力于譯介日本代表性的學(xué)術(shù)研究成果,在南京大學(xué)出版社的《當(dāng)代學(xué)術(shù)棱鏡譯叢》中專門設(shè)置了“廣松哲學(xué)系列”,所譯著作在中國(guó)哲學(xué)界已經(jīng)引起了強(qiáng)烈反響。不過(guò)這次的譯叢“看東方:日本社會(huì)與文化”與之有較大的不同。如果說(shuō)“廣松哲學(xué)系列”目的在于譯介前沿性學(xué)術(shù)成果的話,那么此譯叢在選書時(shí)看重的則是知名度、影響力和可讀性。也就是說(shuō),這是一套針對(duì)一般讀者而非專業(yè)讀者的譯叢。所譯介的七種圖書,都是由日本著名學(xué)者撰著的論述日本文化的專業(yè)著作。內(nèi)容涉及日本的意識(shí)構(gòu)造、風(fēng)土人情、國(guó)民性格、文化特征等。美國(guó)著名社會(huì)學(xué)家本尼迪克特的《菊與刀》是一本為大家熟知的分析日本國(guó)民性的經(jīng)典著作,她的異域文化背景和獨(dú)到的研究視角是對(duì)日本國(guó)民和文化性格的一次本質(zhì)探析。而日本本土學(xué)者撰寫的類似的著作,則給我們提供了一種新的研究視域——這種交叉的學(xué)術(shù)視野可以多棱鏡地折射日本社會(huì)與文化。當(dāng)然,其中的褒美和謚惡,則要靠讀者的明鑒了。
|