在恐懼滿布的紐約夜里,魅惑使者蕾拉以性欲和混亂之舞,誘導年輕英國男子艾弗林踏進枯礫的沙漠,進入地底下的女人國度。擁有四個乳房的黑色女神,以黑曜石手術(shù)刀獻祭出艾弗林的男性象征,死亡的男身中于是誕生性感完美的新夏娃。 安吉拉·卡特在《新夏娃的激情》里再次大膽把玩社會既有性別印象,以美國內(nèi)戰(zhàn)為時代背景,構(gòu)筑出反烏托邦的科幻情節(jié):煩悶地射殺老鼠的鍊金術(shù)師、在街頭流竄的黑幫、任意羞辱毆打男性的惡女團、純真卻擁有強大火力的少年殺人軍隊,還有潛藏在沙漠底下的粉紅色高科技女人國……卡特透過既男且女的新夏娃之眼,譬喻她所觀察到的美國社會及媒體之丑惡真貌,充斥強暴和暴力情節(jié),不抱期待、無意義的殺人與被殺。這可能是卡特最殘酷絕望的一部小說,卻也是卡特在寫作生涯中投注最多白熱能量的頂點之作。 逾越又回歸,疼痛且高潮,《新夏娃的激情》是充塞感官和氣味,色彩鮮明的尖銳小說,魯西迪稱之為「跨性別華彩花腔」,以高濃度的象征符碼,放大現(xiàn)實和人性中的腐敗及哀愁。 作者簡介: 安吉拉·卡特,出生于英國伊斯特本(Eastbourne),是英國最具獨創(chuàng)性的作家之一,書寫風格混合魔幻寫實、歌德式以及女性主義?ㄌ刂邪瞬啃≌f:《魔幻玩具鋪》(獲約翰·勒維林·里斯獎)、《數(shù)種知覺》(獲毛姆獎)、《英雄與惡徒》、《愛》、《霍夫曼博士的地獄欲望機器1第一部分新夏娃的激情(一)在倫敦的最后一夜,我隨便帶了個女孩去看電影,然后,透過她為媒介,我以精子對你小小致敬一番,特麗思岱莎原文Tristessa,意為“悲傷”。深夜場次,滿滿是人。醉鬼全冥頑地不為所動、不屑一顧,對你的整部電影又是嗤笑又是怪叫,不管別人嘶嘶作聲噓他們安靜。新夏娃的激情(1)新夏娃的激情(2)新夏娃的激情(3)新夏娃的激情(4)新夏娃的激情(5)新夏娃的激情(6)新夏娃的激情(7)新夏娃的激情(8)新夏娃的激情?9)2第二部分新夏娃的激情(二)她說的俚語或土語聽來奇怪無比,我?guī)缀跻粋字都聽不懂,但我為她瘋狂,一個早上又撲向她好幾次,盡管她毫無滿足跡象,只顯得渴望,愈來愈強烈而煩躁的渴望。及至中午,她乳頭的深色唇膏已經(jīng)完全轉(zhuǎn)移到我蒼白的皮肉上。我一定是在那第一夜或那個惡臭的上午就讓她懷了孕,我想新夏娃的激情(10)新夏娃的激情(11)新夏娃的激情(12)新夏娃的激情(13)新夏娃的激情(14)新夏娃的激情(15)新夏娃的激情(16)
|