一位不具姓名的英國(guó)姑娘,在倫敦鬧市區(qū)的一家郵政分局擔(dān)任報(bào)務(wù)員。她的工作地點(diǎn)雖為“囚籠”般的發(fā)報(bào)室,但她的野心遠(yuǎn)不止于此。有一天,這位聰慧機(jī)敏、感情細(xì)膩、記憶力超強(qiáng)、想象力豐富的報(bào)務(wù)員從顧客交給她發(fā)報(bào)的隱晦電文中破譯出了一些她本不該知道的秘密,這讓她身不由己地卷入了一場(chǎng)上流社會(huì)的愛(ài)情風(fēng)波……中篇小說(shuō)《在籠中》首次出版于1898年,構(gòu)思奇崛,與同年稍早發(fā)表的《螺絲在擰緊》同為亨利·詹姆斯寫(xiě)作生涯后期的代表性中篇作品,歷來(lái)備受評(píng)論界重視。法國(guó)后現(xiàn)代主義哲學(xué)家德勒茲、加塔利曾在其合著的《千高原》一書(shū)中對(duì)這部小說(shuō)進(jìn)行過(guò)精妙分析。此次系本小說(shuō)問(wèn)世一百二十余年來(lái)首次在國(guó)內(nèi)翻譯出版。翻譯底本說(shuō)明:中篇小說(shuō)《在籠中》首次發(fā)表時(shí)即是以單行本面貌出現(xiàn),由英國(guó)出版商達(dá)克沃斯公司(Duckworth & Co.)于1898年8月在倫敦出版,同年9月,美國(guó)赫伯特·S.斯通出版公司(Herbert S. Stone & Co.)在紐約出版了本書(shū)的美國(guó)版。由于亨利·詹姆斯在這一時(shí)期長(zhǎng)居倫敦,得以親自指導(dǎo)和監(jiān)督了當(dāng)時(shí)其大部分作品英國(guó)版的編輯、出版過(guò)程,因而較之美國(guó)版,其作品的英國(guó)版往往更能如實(shí)反映詹姆斯的修訂,因此“美國(guó)文庫(kù)”版亨利·詹姆斯全集在收錄本小說(shuō)時(shí)采用了1898年英國(guó)版版本。本譯本系從“美國(guó)文庫(kù)”版譯出。
|