《兩個(gè)月亮》是一部描寫愛情和隱私的小說,充滿激情,引人入勝……詹妮弗·約翰斯頓是愛爾蘭**秀的作家之一,在歐美文學(xué)史上占有重要的一頁。1998年的《兩個(gè)月亮》的發(fā)表,引起了強(qiáng)烈的反響。 本書簡介: 《兩個(gè)月亮》是詹妮弗·約翰斯頓所著的一部長篇小說!秲蓚(gè)月亮》講述:格萊絲和母親咪咪住在—幢俯瞰都柏林灣的屋子里,女兒波莉及其風(fēng)流倜儻的男友保羅的不速來訪,打破了她們寧靜的生活。數(shù)天里所發(fā)生的一連串事件,改變了格萊絲和咪咪的生活格局:格萊絲開始憧憬未來,咪咪則重新認(rèn)識(shí)往昔的背叛和失望。 作者簡介: 詹妮弗·約翰斯頓(JenniferJohton),愛爾蘭最著名的作家之一。1930年1月12日出生在獨(dú)立后不久的愛爾蘭,現(xiàn)居英國北愛爾蘭的倫敦德里郡。其作品主要包括:《上尉和國王》、《門》、《巴比倫何其遙》、《我們皮膚上的陰影》、《老小丑》、《圣誕樹》、《兩個(gè)月亮》以及《隱形蟲》等。約翰斯頓獲得過不少獎(jiǎng)項(xiàng),其中《我們皮膚上的陰影》被列入1977年度布克文學(xué)獎(jiǎng)(TheBookerPrize)最佳小說提名,《老小丑》榮獲1979年度英國惠特布萊德文學(xué)獎(jiǎng)(VhitbreadPrize)最佳小說獎(jiǎng)。 大家都管她叫咪咪。她的真名叫埃麗諾。這個(gè)名字她從未能用過,所以當(dāng)牙牙學(xué)語時(shí)的格萊絲對(duì)她把媽咪叫成咪咪時(shí),她欣然接受了這個(gè)名字。她在年輕浪漫的時(shí)候總會(huì)對(duì)鄰里街坊用法語說:“就叫我咪咪。”這總是讓格萊絲心里難受。盡管她那時(shí)還是個(gè)孩子,但母親的這種行為方式令她忍受不了。如今,母親已成了個(gè)影子。僅僅她的名字還能使人想起她曾在這個(gè)世界上愉快地像個(gè)大人物似的生活過。人們現(xiàn)在算是了解了她。事實(shí)上,她時(shí)而會(huì)納悶,在她最后的幾年里,她已成了隱身人,她的身體慢慢地隨著光陰逝去。她喜歡光。她總是坐在明亮的窗子旁,或是在風(fēng)和日麗的日子里,坐在花園里曬太陽……當(dāng)然,不能有風(fēng),不然她就會(huì)被風(fēng)刮跑。她也許希望身上能系著點(diǎn)兒陽光,使她有時(shí)能重新讓人看得見。1996年6月一個(gè)陽光明媚的下午,在她屋子的起居室的窗外,她已經(jīng)無法應(yīng)付折疊躺椅的柔曲,于是坐在一張靠背筆直的椅子里,雙手?jǐn)R在大腿上,俯視著慢慢地向著海邊延伸的花園。在她背后,艾伯丁玫瑰以一種令人驚嘆的活力朝她臥室的窗口爬去,使她沉浸在甜蜜的玫瑰花香之中。陽光照耀著明凈的海水。遠(yuǎn)方,通向英國的汽車擺渡向著海天交融處伸開去。在屋子的某個(gè)地方,什么人在走動(dòng),并發(fā)出悅耳的聲響。咪咪還記得,她并不欣賞走動(dòng)或是打掃的聲音。但如果有她喜歡的聲音的話,那必是洗窗簾、燙衣服或是擦銅器所發(fā)出的聲響。她曾經(jīng)擦過銅器嗎?她的思緒在這個(gè)問題上停留了一會(huì)兒,斷定可能沒擦過。我敢斷定假使我想做的話,我可能會(huì)擦的。她大聲說。她覺得有人在用吸塵器。不會(huì)是格萊絲,不可能是格萊絲,格萊絲在干著別的。自從他去世以后,許多年來,她總是會(huì)想起他,但這些日子她卻無法回憶。屋子里到處都有他的各式相片,因此,如果需要的話,她隨時(shí)都可重新記憶起他的音容笑貌。她設(shè)想著如果再見到他,盡管這似乎不太可能,但是萬一再見到他呢,他肯定和當(dāng)年是兩番光景了——他應(yīng)該已經(jīng)得道成仙了。其實(shí)她是真的不想再遇見他的。就是這么想一想,都會(huì)使她腦暈頭痛。她又在想是誰在用吸塵器。噪音越來越近,也可能是架飛機(jī)在飛過來。真的可能是飛機(jī)。那玩意能把人運(yùn)過去,又能把人帶過來。如今環(huán)游世界的人也越來越多了。想拓展他們的視野?她笑出聲來,而轉(zhuǎn)念又覺著自己的想法太過分。格萊絲自己不就是這么來來去去的么。其實(shí)大多數(shù)的時(shí)候她都是在往外跑。她經(jīng)常去倫敦,但那不能算是出遠(yuǎn)門,從時(shí)間上看就是過條街而已。因?yàn)樵谏舷掳嗟母叻鍟r(shí)段,到都柏林北區(qū)也得花這么點(diǎn)時(shí)間。格萊絲就像海鷗,經(jīng)常漂洋過海。她去過紐約、洛杉磯、多倫多和悉尼,是個(gè)到處旅游的女人。她輕輕地嘆了口氣。我并不想開玩笑,是脾臟使我這么做的,這東西讓我想起了本杰明。我真的不想變成脾氣古怪的老女人,發(fā)脾氣會(huì)傷及肝臟,我到死也得好好地保護(hù)肝臟,不能受污染。當(dāng)然例外還是難免的,難得喝上幾杯威士忌,或者是好喝的丘隆河葡萄酒,如果走運(yùn)的話還可以在圣誕節(jié)喝上兩杯香檳。凝視著在有坡度的草坪上搖晃的樹影,她在想她和本杰明不一樣。他的草坪總是那么完美,其間不會(huì)有枯萎的雛菊,花床中看不到一根雜草。他的籬笆也總是修剪得整齊有序?晌疫是喜歡自己的花園,她心想。我就是喜歡有條不紊中帶有一絲雜亂的因素。這時(shí)從花園那頭隱約走來了一個(gè)人,她搖了搖頭,想把那兒可能有的陰影都搖晃掉。但那個(gè)人還是繼續(xù)穿過雛菊叢生的草坪走了過來,他前面的影子又短又黑。好像這個(gè)地方是他的一樣,她這么想著。他一定是翻過本杰明家花園的籬笆進(jìn)來的,現(xiàn)在已經(jīng)沒人再去把那籬笆修剪成齊刷刷的三英尺高的圍墻了。莫非他是格萊絲演藝圈的朋友?不管怎么說,他的穿著就不像是個(gè)銀行經(jīng)理之類的人。這人穿著一身銀灰色的田徑服,一個(gè)小圓帽壓在他那頭濃密的黑頭發(fā)上。要不他是個(gè)迷了路的游客吧?老婦人繼續(xù)猜測著。他朝著她徑直走了過來,F(xiàn)在她可以看清楚他臉上的笑容了,還有他那雙烏黑的眼睛。也許是美國人吧?以前她只是在電視上看到過這樣的人。看著他伸過手來,她趕緊費(fèi)力地站了起來!安挥每蜌,請(qǐng)別站起來!”他嗓音低沉,但聽上去挺悅耳。那一絲外國口音讓她認(rèn)定了這個(gè)人并不是美國人。于是她伸出手去同他握了握,而他則在她手背上輕吻了一下。他的嘴唇很溫潤。一想到自己竟然有這種意識(shí),她的臉頰驀地泛起了紅暈!澳鷦e緊張,吉邦太太,”他握了一下她的手,然后又把手松開,“沒什么的,您就是吉邦太太吧?”“是的,我……”“那太好了,以前我總犯錯(cuò),盡管我并不想出差錯(cuò)。這回都對(duì)了!彼P算著這個(gè)人會(huì)不會(huì)是那種混進(jìn)你家里裝著要買家具的人,他們會(huì)先出很高的價(jià)錢買下一兩件不值錢的東西,然后給你哼個(gè)小曲兒,便用極便宜的價(jià)錢買下其余所有的東西。她看過關(guān)于這些騙子的電視節(jié)目,可他看上去只是個(gè)普通的外國人,并不像什么罪犯!拔覀兒孟裾J(rèn)識(shí)?”P1-5
|