語言是人類最顯著和最獨(dú)特的認(rèn)知能力和認(rèn)知方式,使用語言是人類區(qū)別于其他動物的關(guān)鍵特征之一。本書主要介紹了早期耶穌會士認(rèn)知日語及至漢語的進(jìn)程、《圣人傳輯錄》與日語羅馬字轉(zhuǎn)寫規(guī)范之起始、耶穌會士直面漢語、耶穌會插圖本“專業(yè)漢語”教材《西字奇跡》、麥都思《朝鮮偉國字匯》鉤沉等內(nèi)容。揭示了傳教士對漢字解析與認(rèn)知之體系,以及該體系對東亞三國的語言尤其是漢語的發(fā)展所作的貢獻(xiàn)。 16世紀(jì)中后葉,耶穌會士東來日本中國,東西初識;19世紀(jì)初西士在日本等地近觀朝鮮,撩起“隱士之國”面紗。東西交通,其基本是語言之接觸,因為語言是交際工具,語言是文化載體。本書從語言學(xué)、史學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、哲學(xué)等多視角述論東亞與歐洲語言接觸之緣起、過程與結(jié)果,揭示了傳教士對漢字解析與認(rèn)知之體系,以及該體系對東亞三國的語言尤其是漢語的發(fā)展所作的貢獻(xiàn)。
|