作品介紹

翻譯之恥


作者:(美)勞倫斯·韋努蒂     整理日期:2021-11-18 17:01:26


  學(xué)界需要翻譯,卻將其邊緣化,《翻譯之恥》探索了翻譯與學(xué)術(shù)界之間的緊張關(guān)系。作為專業(yè)譯者,勞倫斯’韋努蒂提出。時下流行的作者觀念在文學(xué)研究領(lǐng)域貶低了翻譯,同時也強化了版權(quán)法中對“著作權(quán)”的不當(dāng)定義。此外,針對各類學(xué)術(shù)機構(gòu)對翻譯的忽視,出版商對譯者的不公正待遇,本書均給出了毫不留情的批評。
  從早期基督教的《圣經(jīng)》翻譯,到日本現(xiàn)當(dāng)代小說的翻譯。韋努蒂的研究均有涉獵。他揭示了譯本在構(gòu)建翻譯倫理的社會影響,并提出,翻譯倫理促使譯作以語言差異和文化差異這一更廣闊的視角被寫作、閱讀和評價。





上一本:詞匯學(xué)十講 下一本:會說話是修養(yǎng)管住嘴是教養(yǎng)

作家文集

下載說明
翻譯之恥的作者是(美)勞倫斯·韋努蒂,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書