許鈞編著的《從翻譯出發(fā)--翻譯與翻譯研究/中國當(dāng)代翻譯研究文庫》對翻譯活動的審視中,對翻譯的本質(zhì)、翻譯的作用、翻譯主體的活動、影響翻譯活動的要素、翻譯研究的發(fā)展和翻譯學(xué)科的建設(shè)進(jìn)行了系統(tǒng)的思考,對翻譯活動的多樣形態(tài)、翻譯的多重價值、翻譯主體的選擇、翻譯的創(chuàng)造性與翻譯研究的多元視角予以了特別的關(guān)注,強(qiáng)調(diào)翻譯研究途徑的互補(bǔ)性,提出在全球化的語境中,翻譯應(yīng)該承擔(dān)起維護(hù)文化多樣性、促進(jìn)世界和平的歷史使命。 許鈞編著的《從翻譯出發(fā)--翻譯與翻譯研究/中國當(dāng)代翻譯研究文庫》以翻譯為出發(fā)點,把目光投向了人類悠久的翻譯歷史,在對翻譯活動的審視中,對翻譯的本質(zhì)、翻譯的作用、翻譯主體的活動、影響翻譯活動的要素、翻譯研究的發(fā)展和翻譯學(xué)科的建設(shè)進(jìn)行系統(tǒng)的思考。 作者以開闊的學(xué)術(shù)視野,針對翻譯活動的豐富性與復(fù)雜性,在研究中對翻譯活動的多樣形態(tài)、翻譯的多重價值、翻譯主體的選擇、翻譯的創(chuàng)造性與翻譯研究的多元視角予以特別的關(guān)注,強(qiáng)調(diào)翻譯研究途徑的互補(bǔ)性,作者尤其從翻譯活動的基本特征人手,對翻譯活動的層次與維度、制約翻譯活動與翻譯接受的機(jī)制、翻譯的矛盾與翻譯的歷史文化觀等涉及翻譯與翻譯研究的基本問題展開思考,提出應(yīng)從語言溝通與創(chuàng)造、文化交流與傳承、歷史發(fā)展與社會進(jìn)步等維度把握翻譯的價值,進(jìn)而提出在全球化的語境中,翻譯應(yīng)該承擔(dān)起維護(hù)文化多樣性、促進(jìn)世界和平的歷史使命。
|