本著這樣一種對(duì)翻譯和翻譯理論研究的認(rèn)識(shí)與理念,多年來,本書作者堅(jiān)持在翻譯實(shí)踐、翻譯教學(xué)、翻譯閱讀的同時(shí)對(duì)有關(guān)翻譯問題進(jìn)行觀察和思索,形成了一些感悟,寫就了一些小論文,先后發(fā)表在《中國(guó)翻譯》、《外國(guó)語》、《外語教學(xué)》、《外語界》、《南外學(xué)報(bào)》、《辭書研究》、《福建外語》、《北方論叢》、《江蘇外語教學(xué)與研究》、《常州工學(xué)院學(xué)報(bào)》等刊物上。這次匯集在這本書里的文章有的涉及翻譯的理論問題,有的涉及翻譯的技巧問題,有的涉及翻譯的批評(píng)問題,還有的涉及翻譯家研究和翻譯的教學(xué)與教材問題。應(yīng)該說討論的都是一些非常細(xì)小的問題與命題。
|