本書共分8個章節(jié),主要系統(tǒng)梳理各種元話語理論,并從對比修辭角度深入分析中國作者和英美作者使用學術(shù)篇章元話語的異同,力圖揭示中國作者使用英語進行書面學術(shù)交流時所進入的誤區(qū)及對策。該書可供各大專院校作為教材使用,也可供從事相關(guān)工作的人員作為參考用書使用。 本書系統(tǒng)梳理各種元話語理論,嘗試構(gòu)建一個學術(shù)篇章元話語分析的理論框架,并從對比修辭角度深入分析中國作者和英美作者使用學術(shù)篇章元話語的異同,力圖揭示中國作者使用英語進行書面學術(shù)交流時所進入的誤區(qū)及對策。本書的讀者對象主要為從事對比修辭研究、學術(shù)寫作教學與研究、話語分析的研究人員、英語教師及英語專業(yè)碩士生和博士生。本書對廣大科研工作者科研論文的撰寫和投稿亦具有一定的借鑒價值。
|