作品介紹

翻譯符號(hào)學(xué)初探——格雷論文選析


作者:賈洪偉 編     整理日期:2021-11-18 16:54:55

《翻譯符號(hào)學(xué)初探:格雷論文選析/語(yǔ)言符號(hào)學(xué)譯叢》以荷蘭自由學(xué)者格雷20世紀(jì)90年代后的7篇代表性論文為切入點(diǎn),結(jié)合中國(guó)的符號(hào)思想傳統(tǒng),遵循“史—論—法”相結(jié)合的方法論指導(dǎo)思想,依據(jù)“宏觀(guān)—微觀(guān)—再宏觀(guān)”的認(rèn)識(shí)規(guī)律布局謀篇,即以述史為宏觀(guān)切入,以批判分析為前提,以案例分析為手段建構(gòu)微觀(guān)層面的翻譯符號(hào)學(xué)思想,很終走向翻譯符號(hào)學(xué)的宏觀(guān)構(gòu)架。為便于讀者索查所涉原文內(nèi)容,《翻譯符號(hào)學(xué)初探:格雷論文選析/語(yǔ)言符號(hào)學(xué)譯叢》每章后附格雷相關(guān)論文漢譯稿,譯文盡量保持作者發(fā)表時(shí)的基本結(jié)構(gòu)和脈絡(luò),只是腳注部分略有增加,或是略做修訂,或是批判分析,但均以“譯者注”加以標(biāo)識(shí)!斗g符號(hào)學(xué)初探:格雷論文選析/語(yǔ)言符號(hào)學(xué)譯叢》的出版價(jià)值:1.幫助讀者了解國(guó)外符號(hào)學(xué)與翻譯聯(lián)姻的歷史發(fā)展脈絡(luò),預(yù)示今后的發(fā)展走向;2.幫助高校相關(guān)領(lǐng)域師生掌握國(guó)外符號(hào)學(xué)與翻譯聯(lián)姻的具體路徑、研究范圍、研究程度以及存在的問(wèn)題,以圖為符號(hào)學(xué)理論應(yīng)用于廣義上翻譯研究的本土化提供參考,同時(shí)為翻譯符號(hào)學(xué)作為符號(hào)學(xué)分支學(xué)科做鋪墊:3.為建設(shè)翻譯符號(hào)學(xué)提供必要的文獻(xiàn)資料和學(xué)術(shù)思想啟發(fā)。賈洪偉,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)博士、中央民族大學(xué)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)博士后,首都師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士生導(dǎo)師,兼任天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)語(yǔ)言符號(hào)應(yīng)用傳播研究中心研究員、四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)當(dāng)代靠前話(huà)語(yǔ)體系研究院研究員、泰國(guó)西那瓦大學(xué)符號(hào)學(xué)與文化研究中心博士生導(dǎo)師兼中心主任、中國(guó)邏輯學(xué)會(huì)符號(hào)學(xué)研究會(huì)理事委員、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)翻譯史委員會(huì)理事、泰國(guó)《符號(hào)學(xué)與藝術(shù)》主編以及中外數(shù)家知名學(xué)術(shù)期刊變?yōu)榈嚷殹?br/>





上一本:Scratch3.0少兒編程魔法課堂 下一本:現(xiàn)代漢語(yǔ)概論

作家文集

下載說(shuō)明
翻譯符號(hào)學(xué)初探——格雷論文選析的作者是賈洪偉 編,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)