作品介紹

譯苑以鴻桃李蔭翳--翻譯學(xué)論著序言選集


作者:王宏印     整理日期:2021-11-18 16:54:28


  收錄在《譯苑以鴻桃李蔭翳——翻譯學(xué)論著序言選集(精)》這個集子中的序言,包括了迄今為止王宏印為南開大學(xué)翻譯專業(yè)大部分博士論文出版時寫的序言,及為校外博士及教授的翻譯學(xué)專著所寫的序言,共近30篇,連同附錄中三個叢書序言,以及為該序言集所寫的序言《序之序,學(xué)中學(xué)》,則三十有余。這些序言,幾乎每一篇都涉及一個獨(dú)立的領(lǐng)域,就作者視野和文筆所及,不僅評述了該領(lǐng)域的研究情況,而且論及博士和博士后培養(yǎng)的思路和做法,體現(xiàn)了本人的治學(xué)方法與教育主張、南開大學(xué)翻譯專業(yè)的辦學(xué)理念,以及整個現(xiàn)代學(xué)術(shù)的發(fā)展大勢和時代精神。作為一部高質(zhì)量的學(xué)術(shù)論集,其整理和出版對于個人的學(xué)術(shù)思想和治學(xué)道路來說,也是一次認(rèn)真的回顧和檢閱,希望能有助于我國外語教育和翻譯專業(yè)的學(xué)科建設(shè),并望有志于典籍翻譯和文學(xué)翻譯的后學(xué)能從中有所借鑒。
  王宏印(筆名:朱墨),陜西華陰人。南開大學(xué)外國語學(xué)院英語系教授,外國語言文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師,博士后流動站站長;任中國文化典籍翻譯研究會會長、中國英漢語比較研究會副會長、中國跨文化交際學(xué)會常務(wù)理事、中國翻譯協(xié)會理事(專家會員)、《國際漢語詩壇》藝術(shù)顧問、《中華人文》(英文版)編委等。主要從事中外文學(xué)文化典籍翻譯與中西翻譯理論的教學(xué)與研究,兼及人文社科類比較研究與文學(xué)翻譯評論,涉及莎劇、《詩品》、紅學(xué)、民歌及石濤、穆旦研究等領(lǐng)域,已出版各種論譯著及教材60余部,發(fā)表學(xué)術(shù)論文100余篇。教學(xué)研究之余發(fā)表詩文及譯作,有《彼岸集:旅美散記》、《朱墨詩集》(創(chuàng)作卷)、《朱墨詩集》(翻譯卷)、英譯《哈姆雷特》、《朱墨詩續(xù)集》(創(chuàng)作卷)、《英譯元曲百首》、《中國古今民歌選譯》、《意象的萌發(fā):新詩話語釋讀》、《詩與翻譯:雙向互動與多維闡釋》、《詩人翻譯家穆旦(查良錚)評傳》等。





上一本:信息時代的網(wǎng)絡(luò)語言及其變異研究 下一本:品讀名著故事感悟說話智慧

作家文集

下載說明
譯苑以鴻桃李蔭翳--翻譯學(xué)論著序言選集的作者是王宏印,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書