劉軍平、覃江華編著的《西方翻譯理論名著選讀》在皇皇卷帙的西方翻譯理論的各種原典中,精選了52篇西方翻譯理論家的代表性譯論,“弱水三千我只取一瓢飲”,每位翻譯理論家擷取的是最具代表性或最有影響的文章或代表作片段。本書編排內(nèi)容的時(shí)間順序跨越古代、現(xiàn)代和當(dāng)代,并按照西方翻譯理論的發(fā)展特征和不同譯論家的理論特色分為九大翻譯理論流派,即語文學(xué)派、語言學(xué)派、功能學(xué)派、認(rèn)知學(xué)派、描寫學(xué)派、文化學(xué)派、后殖民及女性主義學(xué)派、哲學(xué)學(xué)派和中西比較詩學(xué)派。全書基本按照這幾大流派的思想背景和發(fā)展歷程進(jìn)行整理。 劉軍平、覃江華編著的《西方翻譯理論名著選讀》精選了52篇西方翻譯理論名家的代表性論著,并接照其學(xué)術(shù)理路和演變脈絡(luò)細(xì)分為9大學(xué)派,力圖從廣度和深度上對(duì)西方翻譯理論做一次系統(tǒng)性梳理,《西方翻譯理論名著選讀》以期讓翻譯專業(yè)學(xué)生和廣大翻譯愛好者步入西方翻譯理論的廣廈,了解其重要譯論家的個(gè)人背景、理論貢獻(xiàn)和學(xué)術(shù)個(gè)性,以及各翻譯理論流派之間錯(cuò)綜復(fù)雜的相互關(guān)系。
|