翻譯行為是譯者為實現(xiàn)語言轉(zhuǎn)換而進(jìn)行的一系列活動,除了翻譯過程中的譯者行為以外,還包括翻譯前和翻譯后的所有譯者行為。通過翻譯行為這一介于譯者心理和翻譯結(jié)果之間的中介變量研究,找到翻譯的前因及后效機(jī)制,解釋譯者思維運作機(jī)制,找出影響翻譯效果的原因,從而有助于翻譯教學(xué)和譯者培養(yǎng)。本書通過多種研究方法建立的翻譯行為影響要素體系及影響機(jī)理,豐富了翻譯研究的理論內(nèi)涵;通過機(jī)理分析和實證研究找出了影響翻譯行為的關(guān)鍵因素,為翻譯實踐、譯者能力培養(yǎng)、翻譯教學(xué)提供決策支持。本書在翻譯研究領(lǐng)域具有較新的研究視角,研究方法新穎,具有一定的理論意義和應(yīng)用價值。
|