作品介紹

楊絳著譯七種


作者:楊絳     整理日期:2023-01-28 18:10:48

  《將飲茶》:……世態(tài)人情,比明月清風(fēng)更饒有滋味;可作書讀,可當(dāng)戲看。書上的描摹,戲里的扮演,即使栩栩如生,究竟只是文藝作品;人情世態(tài),都是天真自然的流露,往往超出情理之外,新奇得令人震驚,令人駭怪,給人以更深刻的效益,更奇妙的娛樂。惟有身處卑微的人,最有機(jī)緣看到世態(tài)人情的真相,而不是面對觀眾的藝術(shù)表演。 ——楊絳《將飲茶?隱身衣》
  《將飲茶》最早于1987年由生活?讀書?新知三聯(lián)書店出版,出版后深受知識界和廣大讀者喜愛,成為散文經(jīng)典之作。本次再版,增加了《收藏十五年的附識》一文,同時在《回憶我的父親》一文后增加了一篇附錄,即“申辯之中高檢長懲戒案”。
  《斐多》:柏拉圖的對話錄《斐多》,描繪的是哲人蘇格拉底就義的當(dāng)日,與其門徒就正義和不朽的討論,以及飲鴆至死的過程。在西方文化中,論影響的深遠(yuǎn),幾乎沒有另一本著作可以與《斐多》相比。楊絳先生的譯文,對照多種版本和注釋,并一句句死盯著英譯本,而力求通達(dá)流暢。她認(rèn)為:“蘇格拉底和朋友們的談?wù)摚撌请S常的談話而不是哲學(xué)論文或哲學(xué)座談會上的講稿,所以我盡量避免哲學(xué)術(shù)語,努力把這篇盛稱語言生動如戲劇的對話譯成戲劇似的對話!泵饔擅曳g,所以,這本書的分量非同一般。
  《“隱身”的串門兒:讀書隨筆》:我覺得讀書好比串門兒——“隱身”的串門兒。要參見欽佩的老師或拜謁有名的學(xué)者,不必事前打招呼求見,也不怕攪擾主人。翻開書面就闖進(jìn)大門,翻過幾頁就升堂入室;而且可以經(jīng)常去,時刻去,如果不得要領(lǐng),還可以不辭而別,或者另找高明,和他對質(zhì)。不問我們要拜見的主人住在國內(nèi)國外,不問他屬于現(xiàn)代古代,不問他什么專業(yè),不問他講正經(jīng)大道理或聊天說笑,都可以挨近前去聽個足夠。 ——楊絳《讀書苦樂》
  楊絳先生是博學(xué)精思的學(xué)者,對古今中外的文學(xué)作品有精當(dāng)獨(dú)到的理解與會心。她把讀書比做“隱身”的串門兒,本書是她潛心“拜訪”《紅樓夢》、《名利場》、《傲慢與偏見》、《堂吉訶德》等小說世界的讀書心得,或解讀,或探秘,或?qū)υ,或沉思……既有宏觀的理論思考,也有對文本的精細(xì)閱讀,其獨(dú)具的通識眼光和優(yōu)雅洗練的文筆使她的“學(xué)術(shù)論文”頗有隨筆之風(fēng),既體現(xiàn)了她深厚的文學(xué)素養(yǎng)和研究功底,又能見出她的心性和才情。
  《雜憶與雜寫 一九三三—一九九一》:(本書)第一部分是懷人憶舊之作。懷念的人,從極親到極疏;追憶的事,從感我至深到漠不關(guān)心。我懷念的人還很多,追憶的事也不少,所記零碎不全。除了特約的三篇,都是興來便寫,不循先后。……第二部分從遺棄的舊稿里拾取。有些舊稿已遺忘多年,近被人發(fā)掘出三數(shù)篇,我又自動揀出幾篇,修修改改,聊湊七篇,篇目依內(nèi)容性質(zhì)排列。 ——楊絳,《雜憶與雜寫》
  一九九四年版“自序” 楊絳先生懷人憶舊之作。一部分是懷念人的,“從極親到極疏”;一部分是追憶事的,“從感我至深到漠不關(guān)心”。還有一些是從舊稿中拾取的。那些款款道來的人和事,給人們的不僅是美文的享受,也是對一個時代各種人物一種生動的認(rèn)識方式。此次重版在原有的基礎(chǔ)上,又增加了幾篇當(dāng)時漏收的文章。
  《雜憶與雜寫 一九九二—二〇一三》:我今年一百歲,已經(jīng)走到了人生邊緣的邊緣,我無法確知自己還能往前走多遠(yuǎn),壽命是不由自主的,但我很清楚我快“回家”了。我得洗凈這一百年沾染的污穢回家。我沒有“登泰山而小天下”之感,只在自己的小天地里過平靜的生活。 細(xì)想至此,我心靜如水,我該平和地迎接每一天、過好每一天,準(zhǔn)備回家。 ——楊絳,《坐在人生邊上》
  本書收錄了楊絳先生近二十年間的各類回憶性散文、雜論、序文和書信。2011年,楊絳先生百歲誕辰,《文匯報?筆會》曾對她做長篇訪談,是為《坐在人生邊上》。這篇文字至為重要,征得楊絳先生許可,作為本書的“代前言”。
  《干校六記》:干校,本來是對公務(wù)人員和事業(yè)單位人員進(jìn)行培訓(xùn)的地方,但在“文革”中,卻賦予了它新的定語——“五七”,新的含義——對上述人員中的大多數(shù)進(jìn)行“勞改”。楊絳先生在這里講述了從要去干校直到回京一些事情和個人的心情、感受。本書1981年7月由生活?讀書?新知三聯(lián)書店出版,尤其受有干校經(jīng)歷的人喜歡,堪稱“干校”文學(xué)中之經(jīng)典。今天、今后,人們要感性地了解那段漸去漸遠(yuǎn)的歷史,本書同樣堪為經(jīng)典。
  《我們仨》:1998年,錢鍾書逝世,而他和楊絳唯一的女兒錢瑗已于此前(1997年)先他們而去。在人生的伴侶離去四年后,楊絳用心記述了他們這個特殊家庭63年的風(fēng)風(fēng)雨雨、點(diǎn)點(diǎn)滴滴,結(jié)成回憶錄《我們仨》。
  《我們仨》這本書,作者以其一貫的慧心、獨(dú)特的筆法,用夢境的形式講述了最后幾年中一家三口相依為命的情感體驗(yàn)。以平實(shí)感人的文字記錄了自1935年伉儷二人赴英國留學(xué)并在牛津喜得愛女,直至1998年丈夫逝世,63年間這個家庭鮮為人知的坎坷歷程。
  作者簡介
  楊絳(1911—2016),原名楊季康,著名作家、翻譯家和學(xué)者,江蘇無錫人。畢業(yè)于東吳大學(xué),清華大學(xué)研究生院肄業(yè)。1935年與錢鍾書結(jié)婚后共赴英國、法國留學(xué)。1938年秋回國,曾任上海震旦女子文理學(xué)院、清華大學(xué)外語系教授。1952年后,任中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員。主要作品有劇本《稱心如意》、《弄真成假》,長篇小說《洗澡》,散文及隨筆集《干校六記》、《將飲茶》、《雜憶與雜寫》、《我們仨》、《走在人生邊上——自問自答》等,譯作《堂吉訶德》、《吉爾·布拉斯》、《小癩子》、《斐多》等。





上一本:湛廬文化醫(yī)學(xué)人文經(jīng)典書系 下一本:太平廣記--傳世經(jīng)典 文白對照

作家文集

下載說明
楊絳著譯七種的作者是楊絳,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書