楚辭不同于《詩(shī)經(jīng)》,《詩(shī)經(jīng)》就是三百零五篇,楚辭的篇數(shù)卻沒有固定的標(biāo)準(zhǔn)。如朱熹的《楚辭集注》一直收到宋代的辭賦作品。以后各種《楚辭》注本篇數(shù)也不一致。有的只收到《大招》為止,把漢人作品全部割掉。作為一個(gè)時(shí)代的某一文體的結(jié)集,在時(shí)間上應(yīng)該有個(gè)界限。否則將漫無(wú)邊際,容易引起混亂。一般研究楚辭,都以戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的楚國(guó)作品為對(duì)象。這本《楚辭譯注》由董楚平撰,以王逸《章句》本為根據(jù),裁去《惜誓》以下的漢人作品。從嚴(yán)格意義上說(shuō),這也可算是完整的楚辭讀本了。各篇除譯注外,都有題解。題解根據(jù)有話則長(zhǎng),無(wú)話則短的原則,詳略不盡一致。注解力圖擇善而從,盡可能廣泛吸收古今學(xué)者的研究成果,間或也有自己的千慮之一得。 楚辭不同于《詩(shī)經(jīng)》,《詩(shī)經(jīng)》就是三百零五篇,楚辭的篇數(shù)卻沒有固定的標(biāo)準(zhǔn)。如朱熹的《楚辭集注》一直收到宋代的辭賦作品。以后各種《楚辭》注本篇數(shù)也不 一致。有的只收到《大招》為止,把漢人作品全部割掉。一般研究楚辭,都以戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的楚國(guó)作品為對(duì)象。本書以王逸《章句》本為根據(jù),裁去《惜誓》以下的漢人 作品。從嚴(yán)格意義上說(shuō),這也可算是完整的楚辭讀本了。
|