本書立足于作者多年教學的講義,以《論語》《道德經(jīng)》《孫子兵法》《紅樓夢》《水滸傳》《三國演義》《西游記》《楚辭》等漢語經(jīng)典文獻的多個英譯版本為主要內(nèi)容,采用對比和歸納的方法,系統(tǒng)介紹漢語經(jīng)典譯成英語的原則和方法。為了方便教學,本書分十四個部分,每一個部分以許淵沖、趙彥春、霍克斯、楊絳等中外名家對經(jīng)典名著的精彩翻譯為材料,具體內(nèi)容包括翻譯簡介、書名翻譯、特殊概念翻譯、對比賞析、課后練習、參考答案等六部分。 本書立足于作者多年教學的講義,以《論語》《道德經(jīng)》《孫子兵法》《紅樓夢》《水滸傳》《三國演義》《西游記》《楚辭》等漢語經(jīng)典文獻的多個英譯版本為主要內(nèi)容,采用對比和歸納的方法,系統(tǒng)介紹漢語經(jīng)典譯成英語的原則和方法。為了方便教學,本書分十四個部分,每一個部分以許淵沖、趙彥春、霍克斯、楊絳等中外名家對經(jīng)典名著的精彩翻譯為材料,具體內(nèi)容包括翻譯簡介、書名翻譯、特殊概念翻譯、對比賞析、課后練習、參考答案等六部分。
|