辛嶋靜志教授精通多國文字,是現(xiàn)今研究佛典語言及文獻的一位重要的國際學者。其對佛典語言及文獻研究的成績?yōu)楹?nèi)外學者所公認。辛嶋教授所著《佛典語言及傳承》一書對漢譯佛典語言與梵文、巴利文等語言的比勘,漢譯佛典語匯的知識考古學研究,漢譯佛典翻譯、演變的思想史考察等,均有深入的分析及精彩的創(chuàng)見,在相關(guān)領(lǐng)域具有較大的影響。
作者簡介 辛嶋靜志,日本創(chuàng)價大學國際佛教學高等研究所教授兼所長。1976—1994年先后在東京大學、劍橋大學、北京大學(博士)以及弗來堡大學學習并研究佛教學、印度學與漢學。主要著作:《〈長阿含經(jīng)〉譯著》(合著)、《漢譯〈法華經(jīng)〉文本研究》、《〈長阿含經(jīng)〉原語研究》、《正法華經(jīng)詞典》、《妙法蓮華經(jīng)詞典》、《道行般若經(jīng)詞典》、《道行般若經(jīng)校注》、《大英圖書館藏中亞出土梵文斷簡》、《大眾部出世間部律〈威儀法〉研究》、《圣彼得堡藏中亞出土梵文斷簡》。
目錄: 漢譯佛典的語言研究 漢譯佛典的語言研究(二) 漢譯佛典的語言研究(三) 早期漢譯佛典的語言研究——以支婁迦讖及支謙的譯經(jīng)對比爲中心 漢譯佛典的語言研究——《道行般若經(jīng)》與異譯及梵本對比研究 利用“翻版” 研究中古漢語演變——以《道行般若經(jīng)》“異譯”與《九色鹿經(jīng)》爲例 編《佛典漢語詞典》的構(gòu)思 《佛典漢語詞典》之編輯 《撰集百緣經(jīng)》的譯出年代考證——出本充代博士研究簡介 《列子》與《般若經(jīng)》 佛典語言及傳承 盂蘭盆之義——自恣日的“飯鉢” 《八千頌般若》是在犍陀羅以犍陀羅語產(chǎn)生的嗎? 《法華經(jīng)》語言的一些特徵 法華經(jīng)中的乘(yāna)與智慧(j?āna)——論大乘佛教中yāna概念的起源與發(fā)展 誰創(chuàng)作了《法華經(jīng)》?——阿蘭若住比丘與村住比丘的對立 法華經(jīng)的文獻學研究——觀音的語義解釋 阿彌陀淨土的原貌 誰是一闡提(icchantika) 論《甘珠爾》的系統(tǒng)及對藏譯佛經(jīng)文獻學研究的重要性 徵引文獻、縮寫和符號 後記
|