《黑格爾 黑格爾學述》(“賀麟全集”第十卷)收入賀麟于1930年代編譯的近代西方新黑格爾主義者的經典黑格爾研究——開爾德的《黑格爾》與魯一士的《黑格爾學述》,二書均能將黑格爾學說體會融化并以清晰流利的文字敘述出來,可謂姊妹關系,互相發(fā)明,互相彌補,而又各有所長。開爾德注重敘述黑格爾的生活、性格、時代風氣、文化背景,特別是政治和宗教背景,以及黑格爾的邏輯學說;魯一士則著重闡述黑格爾之精神現象學。本書是將黑格爾及其學說譯介至中國的第一人——賀麟對“黑格爾學”發(fā)生興趣之始,賀麟以朱熹太極觀會通黑格爾的“絕對理念”,對于中西比較哲學研究居功甚偉。作為賀麟重要譯著收入“全集”的《黑格爾》及《黑格爾學述》均為建國后首度整理出版,對于了解哲學家和翻譯家賀麟意義非凡。 “我之所以譯述黑格爾,其實,時代的興趣居多。我們所處的時代與黑格爾的時代……很有些相同,于解答時代問題,實有足資我們借鑒的地方。而黑格爾之有內容有生命的動的時間的邏輯……及其重民族歷史文化重自求超越有限的精神生活的思想,實足振聾起頑……使吾人既不舍己騖外,亦不故步自封,但知依一定理則,以自求超拔,自求發(fā)展,而臻于理想之域! “我所以喜歡這幾種談黑格爾哲學的書,即因為這幾種書既不抽象傅會,又不呆板乏味,而著者又皆是能負荷黑氏哲學,有獨立思想,在哲學史上占相當地位的哲學家。而且他們皆將全部哲學史爛熟胸中,明了黑格爾的時代,的背境,的個性,將其全部思想融會于心,而能以批評的眼光,自己的辭句,流暢的文字,表達出來。我相信這樣的著作,不唯可以領導我們認識黑格爾,且可以領導我們認識什么是真正的哲學! ——賀麟 賀麟(1902—1992),字自昭,四川金堂人。國內外久享盛名的西方哲學專家、翻譯家,于黑格爾哲學無不精通,論述遍及黑格爾哲學的各個方面,他翻譯的《小邏輯》,學術界公認為是繼嚴復《天演論》之后影響最大的學術著作中譯本;對斯賓諾莎、懷特海等西方近現代哲學家都有深入的研究。賀麟在中國哲學方面也頗有建樹,1930年代創(chuàng)立了與馮友蘭“新理學”相對的“新心學”體系,是現代早期新儒家的重要代表人物。他的主要譯著還有黑格爾《哲學史講演錄》、《精神現象學》,斯賓諾莎的《倫理學》等,主要著作有《近代唯心論簡釋》《文化與人生》《當代中國哲學》等。
|