本論文集為北京大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究中心主持的教育部文科研究基地2005年度重大項(xiàng)目《語(yǔ)言接觸與漢譯佛典語(yǔ)法比較研究——以梵漢對(duì)勘為基礎(chǔ)》(05JJD740177)研究成果的匯集。包括論文15篇,附錄2篇。該論文集的作者為老中青結(jié)合,成果頗豐。不僅有在漢譯佛經(jīng)研究領(lǐng)域成就斐然的老學(xué)者的論文,也有近年來(lái)佛經(jīng)語(yǔ)法研究領(lǐng)域中年骨干的成果。
目錄: 漢譯佛典語(yǔ)法研究述要 再談中古譯經(jīng)與漢語(yǔ)語(yǔ)法史研究 簡(jiǎn)論義凈所譯佛教律典中的句法處理——以出土梵本與漢譯本的對(duì)勘為依據(jù) 玄奘譯經(jīng)的語(yǔ)言學(xué)考察——以《阿毗達(dá)磨俱舍論》梵漢對(duì)勘為例 論部漢譯佛典篇章標(biāo)示成分考察——一項(xiàng)關(guān)于《阿毗達(dá)磨俱舍論》的個(gè)案研究 漢譯佛經(jīng)中增譯的話題轉(zhuǎn)移標(biāo)記——以《妙法蓮華經(jīng)》的梵漢對(duì)勘為基礎(chǔ) 佛經(jīng)漢譯中呼格的凸顯與轉(zhuǎn)移 也談漢譯佛典中的“NP1,NP2+是也/是” 漢譯佛經(jīng)“S,N是”句非系詞判斷句 代用與省略——論歷史句法中的縮約方式 漢語(yǔ)負(fù)面排他標(biāo)記的來(lái)源及其發(fā)展 漢譯佛經(jīng)句末“故”用法考察——以《阿毗達(dá)磨俱舍論》梵漢對(duì)勘為例 句尾“來(lái)”體貌用法的演變 理論與事實(shí):語(yǔ)言接觸視角下的中古譯經(jīng)語(yǔ)法研究 語(yǔ)言接觸的一個(gè)案例——再談“V(O)已” 附錄: 《法華經(jīng)》梵漢對(duì)勘(第四品) 《佛所行贊》梵漢對(duì)勘(第一品) 后記
|