甫一出版便已獲六項(xiàng)大獎(jiǎng)的《舞在敖德薩》具有強(qiáng)度抒情和迷人的敘述語(yǔ)言——“詩(shī)體故事”——并在詩(shī)中插入散文、雜文,甚至菜譜,拓展了一種詩(shī)與散文既交匯又嚴(yán)格分離的形式,詩(shī)歸詩(shī),散文歸散文,涇渭分明卻有串通一氣。在風(fēng)格上,他將哀歌與嬉戲完美地嫁接一體。作為美國(guó)新移民,他的語(yǔ)言和文本形式延伸了英語(yǔ)詩(shī)歌傳統(tǒng)。繼布羅茨基、沃爾科特、希尼三劍客之后,卡明斯基給美國(guó)詩(shī)歌再次注入了“異域”元素;與前輩流亡詩(shī)人布羅斯基不同的一點(diǎn)是,他使用英語(yǔ)寫詩(shī),并以奇特的想象力和獨(dú)特語(yǔ)言“使英語(yǔ)為母語(yǔ)的美國(guó)人感到羞愧”。
作者簡(jiǎn)介 歐美詩(shī)壇一顆耀眼的新星。1977年出生于烏克蘭敖德薩市一個(gè)猶太家庭,4歲失去聽力,12-13歲開始發(fā)表散文和詩(shī)。蘇聯(lián)解體之后排猶浪潮掀起,16歲時(shí)他和家人以難民身份移居美國(guó)。1994年父親去世,他開始用英語(yǔ)寫作,“用新的語(yǔ)言來(lái)悼念父親”。目前,他是加州圣迭戈州立大學(xué)副教授、創(chuàng)作系主任,講授世界文學(xué)、詩(shī)歌創(chuàng)作及翻譯,并主編享譽(yù)國(guó)際詩(shī)壇的《詩(shī)國(guó)際》年刊。 2004年,卡明斯基出版第一本詩(shī)集《舞在敖德薩》,引起詩(shī)壇轟動(dòng),獎(jiǎng)項(xiàng)如潮而至,迄今已有西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、波斯語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)等多種譯本,卡明斯基也因此成為眾多國(guó)際詩(shī)歌節(jié)爭(zhēng)相邀請(qǐng)的熱門人物。他的最新詩(shī)集《聾子共和國(guó)》與散文集《難度詩(shī)人》即將出版。作為俄羅斯少年流亡者,他的詩(shī)歌具有“白銀”詩(shī)人的純正抒情,但“流亡”主題在他的后現(xiàn)代詩(shī)學(xué)中演化為“美好的禮物”和“瘋狂而美麗的自由”。
|