大岡信所著《日本的詩歌:其骨骼和肌膚》,是譯者在日本留學期間發(fā)現(xiàn)的。此書行文明晰簡潔,通俗易懂又不失品位,既有學術(shù)深度,又有藝術(shù)趣味,所以讀來興味盎然,收獲良多。在閱讀此書時所得到的淋漓酣暢的快感,使得譯者產(chǎn)生了一種把它譯成母語、介紹給祖國讀者的沖動。經(jīng)過四年的多方努力,當年的沖動今天終于變成了現(xiàn)實。
目錄 譯者序/1第一章 菅原道真 身為詩人的政治家以及日本的詩(和歌)和漢詩之間的深淵/1第二章 紀貫之和“敕撰和歌集”的本質(zhì)/37第三章 奈良·平安時代的一流女性歌人們/66第四章 寫景的和歌——為何日本的詩歌在主觀表現(xiàn)上如此含蓄?/96第五章 日本的中世歌謠——構(gòu)成“明亮的虛無”之背景/127后記/166巖波現(xiàn)代文庫版后記/175 譯者序/1第一章 菅原道真 身為詩人的政治家以及日本的詩(和歌)和漢詩之間的深淵/1第二章 紀貫之和“敕撰和歌集”的本質(zhì)/37第三章 奈良·平安時代的一流女性歌人們/66第四章 寫景的和歌——為何日本的詩歌在主觀表現(xiàn)上如此含蓄?/96第五章 日本的中世歌謠——構(gòu)成“明亮的虛無”之背景/127后記/166巖波現(xiàn)代文庫版后記/175
|