這里收錄了西班牙詩人塞爾努達(dá)創(chuàng)作早期的兩本詩歌單行本《被禁止的歡愉》(1931年)和《遺忘住的地方》(1932-1933年)共40首詩。一場在人類時間中持續(xù)不到一年的愛情,欲望的迸發(fā),糾纏的焦灼,遺忘的記憶,統(tǒng)統(tǒng)被鎖進(jìn)詩句的沙漏里,重新定義時間。 他早明白“愛是怎樣的斗爭,/當(dāng)兩個相同的身體噬咬對方”,卻用所有被禁止的詞語——憤怒、歡愉、身體……——尋找囚于一個人的自由。他的愛像生命在淌血的墻上放下的燈,疼痛卻亮得晃眼。不是病癥更不是罪孽,只是一種命運(yùn),被自由地接受,盡情地活。當(dāng)“謊言和它滾圓的尾巴立在世界上,愛情手無寸鐵在墳?zāi)归g哭泣”,他仍想要年輕的力量,“再次把愛的樣子舉向天空,/純粹的光里愛的樣子”。高舉的利劍劈開不可見的圍墻,遺忘的碎石之間,有真理呼吸,那真理“不叫榮耀,財富或野心,/而是愛或欲望”。 作為西班牙最早毫不掩飾書寫同性情欲的詩人,塞爾努達(dá)在這兩本詩集里給了我們最美麗的瀆神和最好的情詩——愛寫給愛的情詩。(汪天艾)
作者簡介: 路易斯·塞爾努達(dá)(Luis Cernuda, 1902-1963),西班牙“二七年代”代表詩人之一,1938年因西班牙內(nèi)戰(zhàn)開始流亡,此后25年輾轉(zhuǎn)英、美、墨西哥直至去世,終其一生未再回國。塞爾努達(dá)一生創(chuàng)作了14本詩集(其中包括兩本散文詩集);從法語、德語和英語原文分別翻 譯了艾呂雅、荷爾德林、華茲華斯等歐洲詩人的作品,翻譯出版了莎士比亞的《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》;并出版了多本文學(xué)研究專著,主題包括19世紀(jì)英國抒情詩和西班牙詩歌研究。 塞爾努達(dá)的創(chuàng)作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢攻克和繼承,風(fēng)格先后受到法國超現(xiàn)實(shí)主義、荷爾德林以及19世紀(jì)英國詩歌的浸染,成為西班牙詩壇少見的“歐洲詩人”,帕斯曾經(jīng)稱他為“最不西班牙的西班牙詩人”。雖然在他所處時代的西班牙詩壇,塞爾努達(dá)因其奇怪的詩風(fēng)、與西班牙生理和心理上的疏離而備受邊緣化,他的詩歌卻對西班牙戰(zhàn)后詩壇產(chǎn)生了重要影響。有西班牙學(xué)者認(rèn)為,論及對西班牙詩壇的影響,他足以媲美希梅內(nèi)斯和安東尼奧·馬查多;哈羅德·布魯姆也曾盛贊他是“詩歌藝術(shù)的圣人”。 譯者汪天艾,北京大學(xué)西班牙語言文學(xué)專業(yè)文學(xué)學(xué)士,英國倫敦大學(xué)國王學(xué)院比較文學(xué)系文學(xué)碩士,將赴西班牙馬德里自治大學(xué)哲學(xué)與文學(xué)系攻讀博士學(xué)位。研究方向是塞爾努達(dá)及西班牙“二七年代”詩歌。
|