本書是許淵沖先生用中、英、法三種文字撰寫的文學翻譯論文集,是許淵沖先生多年的典籍翻譯經(jīng)驗積累之集大成之作。書中收錄許先生從事翻譯工作70余年來30余部中外經(jīng)典譯著的前言和譯后語,包括對中國古典文學英、法譯文的評論,以及英、法名著中譯文的研究。全書共分為七個部分:古今名著英譯前言、古今名著英文前言、古今名著法文前言、古今名著英法譯文后語、英國名著譯話、法國名著前言后語、譯論。 許淵沖:翻譯家。1921年生于江西南昌。1943年畢業(yè)于國立西南聯(lián)合大學外語系,1944年人清華大學研究院,1948年赴歐洲留學,1950年獲巴黎大學文學研究院文憑。自1951年起,在外語院校教授英文、法文,l983年起任北京大學教授。他翻譯了《詩經(jīng)》、《楚詞》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《元明清詩選》、《西廂記》等,是唯一把中國歷代詩詞全面、系統(tǒng)地譯成英、法韻文的專家。他還將英、法文世界文學十種名著譯成中文。已在國內(nèi)外出版中、英、法文文學翻譯作品六十余部。
|