2009年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主赫塔•米勒作品集首次登陸中國(guó) 這是一場(chǎng)莊嚴(yán)的閱讀儀式,還是一次華麗的黑色冒險(xiǎn)? 翻譯陣容超級(jí)豪華——齊集全國(guó)著名的德語(yǔ)文學(xué)翻譯家。 米勒的語(yǔ)言具有無(wú)可匹敵的質(zhì)感、奇幻以及穿透力,帶你領(lǐng)略文字的“詩(shī)性與殘酷美”。 《今天我不愿面對(duì)自己》是一部以diyi人稱(chēng)講述的長(zhǎng)篇小說(shuō)。每個(gè)人都有坐過(guò)公交車(chē)的經(jīng)歷,每個(gè)人都有過(guò)在公交車(chē)上若有所思的時(shí)候,可是誰(shuí)又能像故事主人公“我”這般,在看似平靜的旅程中能洞徹人生百態(tài)、能道盡半生經(jīng)歷、能掀起你心中無(wú)盡的漣漪。 一個(gè)個(gè)體的故事,就是一個(gè)社會(huì)的縮影。赫塔•米勒真的做到了。 “說(shuō)不出來(lái)的東西還是可以寫(xiě)下來(lái)。因?yàn)閷?xiě)作是一種沉默的行動(dòng),一種由腦至手的勞作! ——赫塔•米勒在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上的致辭 “赫塔•米勒以詩(shī)歌的精煉和散文的直白,描繪了無(wú)依無(wú)靠的人群的生活圖景! ——諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì) ○首先是法西斯分子,然后是非法分子。而我生在這個(gè)時(shí)代,必須超越這個(gè)時(shí)代。那幾個(gè)真正的非法分子今天說(shuō)的并非沒(méi)有道理:我們?cè)?jīng)是少數(shù)人,但我們?cè)S多人留了下來(lái)。人們需要許多人,他們就像馬蜂一樣擺脫了原來(lái)的生活。 ○我想知道生活是如何發(fā)生的,于是離開(kāi)鞋匠后,我在回家的路上一一檢查對(duì)世界感到厭倦的種種可能性。diyi種也是zui好的可能性乃是:從來(lái)不被傳訊,從不發(fā)瘋,和絕大多數(shù)人一樣。從來(lái)不被傳訊,但發(fā)瘋了,就像鞋匠的妻子和下面入口處旁邊的米庫(kù)太太一樣,這是第二種可能性。第三種可能性是:被傳訊,而且發(fā)瘋了,就像精神病院里那兩個(gè)瘋女人一樣。被傳訊,但從不發(fā)瘋,正如我和保羅,這是第四種可能性。不是特別好,但我們這種情況是zui好的可能性。
《今天我不愿面對(duì)自己》是一部長(zhǎng)篇小說(shuō),講述了一名制衣廠的年輕女工,因?yàn)樵谶\(yùn)往意大利的衣服中夾帶一張“我等你”的紙條,被控在工廠賣(mài)淫并失去了工作,而且必須定期接受秘密警察的盤(pán)問(wèn)。秘密警察問(wèn)話的內(nèi)容,涉及她過(guò)去的一切,每項(xiàng)細(xì)節(jié)都足以把她推向深淵。制衣女工沒(méi)有因此而氣餒,反而更清醒地、全神貫注地應(yīng)對(duì)盤(pán)問(wèn)。小說(shuō)充滿詩(shī)性的語(yǔ)言,并透過(guò)層層盤(pán)問(wèn),慢慢堆積起主角的記憶。
|