《周作人自編集:書房一角》可謂《藥堂語錄》的姊妹篇,收入周作人讀書隨感一百九十一則,亦是其“涉獵前人言論,加以辨別,披金揀沙,磨杵成針”之作,因而短小靈活,甚或不足十行。又涉及古籍眾多,很大程度上體現(xiàn)了周作人對中國傳統(tǒng)文化的思考辨析,寓現(xiàn)代思想于古籍評點之中,讀來別有一番趣味。 其中《桑下叢談》一卷集中梳理越人著作,對家鄉(xiāng)紹興的人物、古跡、風俗、吃食等一一紹介,是絕佳的越地風俗志,又字里行間可感知堂由戰(zhàn)亂觸發(fā)的故園桑梓之情。 周作人(1885-1967),現(xiàn)代作家、翻譯家,原名櫆壽,字星杓,后改名奎綬,自號起孟、啟明(又作豈明)、知堂等,筆名仲密、藥堂等。浙江紹興人。青年時代留學日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學。五四時期任教北京大學,在《新青年》《語絲》《新潮》等多種刊物上發(fā)表文章,論文《人的文學》《平民的文學》,詩《小河》等均為新文學運動振聾發(fā)聵之作。首倡美文,《喝茶》《北京的茶食》等創(chuàng)立了中國美文的典范。在外國文學藝術的翻譯介紹方面,尤其鐘情希臘日本文學,貢獻巨大。著有自編集《藝術與生活》《自己的園地》《雨天的書》等三十多種,譯有《日本狂言選》《伊索寓言》等。
|