《水滸傳》被腰折,《金瓶梅》是禁書,《紅樓夢(mèng)》沒寫完,《海上花》沒人知道。 莫非真是張愛玲五詳《紅樓夢(mèng)》,看官們?nèi)龡墶逗I匣ā罚?br/> 三棄復(fù)三挈,看香港學(xué)者陳永健細(xì)述《海上花》與張愛玲的文學(xué)因緣,為您還原一個(gè)真實(shí)的《海上花》。 特別附錄《海上花》作者韓邦慶晚年志怪奇書《太仙漫稿》十二篇。 《海上花列傳》是清朝韓邦慶用蘇白寫就的長(zhǎng)篇章回小說,曾由現(xiàn)代著名作家張愛玲將其翻譯為白話文本。陳永健先生通過多種譯本的比較研究和對(duì)《海上花列傳》原典的深入挖掘,在《三挈海上花》一書中分三挈,即初挈、二挈、三挈三個(gè)回目,對(duì)海上花的內(nèi)容、文字技巧和價(jià)值等都作了細(xì)致的分析和研究,并將韓邦慶的原本與張愛玲的翻譯本相比較,評(píng)點(diǎn)二人在小說領(lǐng)域內(nèi)的異同和獨(dú)到風(fēng)格。胡適曾將《海上花列傳》提到與《紅樓夢(mèng)》相同的地位,而幾十年來對(duì)《紅樓夢(mèng)》的研究演化為“紅學(xué)”的倡盛,《海上花列傳》的成就卻少有人提及,是次陳永健教授的潛心研究成果,當(dāng)可彌補(bǔ)這一空白。 作者簡(jiǎn)介 陳永健,20世紀(jì)50年代生于上海,長(zhǎng)于港澳。1990年移居加拿大,隨后回流。長(zhǎng)期從事報(bào)紙及雜志編采工作,作品散見于世界各地報(bào)刊,同時(shí)致力于張愛玲作品研究。著作包括《初挈海上花》、《三挈海上花——張愛玲與韓邦慶》。
目錄 自序[初挈海上花]第一章 填成薄命坑第二章 風(fēng)塵奇女子第三章 促織人兒第四章 上海落魄記第五章 戀夢(mèng)破滅第六章 賭局、騙局、叫局第七章 一笠園與海上群芳譜第八章 怨而不怒第九章 方言文學(xué)第一本杰作第十章 后語[再挈海上花]再挈海上花[三挈海上花]三挈海上花三挈海上花補(bǔ)遺[附錄]《太仙漫稿》原著《太仙漫稿》平心論 自序[初挈海上花]第一章 填成薄命坑第二章 風(fēng)塵奇女子第三章 促織人兒第四章 上海落魄記第五章 戀夢(mèng)破滅第六章 賭局、騙局、叫局第七章 一笠園與海上群芳譜第八章 怨而不怒第九章 方言文學(xué)第一本杰作第十章 后語[再挈海上花]再挈海上花[三挈海上花]三挈海上花三挈海上花補(bǔ)遺[附錄]《太仙漫稿》原著《太仙漫稿》平心論
|