對付嫌疑人要容易得多,但誰會愿意去面對受害者哭泣的母親呢?你會因此而心碎。 ——凱•斯卡佩塔 又一具蒼白的殘骸出現(xiàn)在垃圾掩埋場,連環(huán)殺人案仍在繼續(xù)。 不久,絕跡多年的致命病毒在小島上詭異出現(xiàn),一名老婦人受感染臥尸在床,大規(guī)模疫情一觸即發(fā)。 死神化身為“死醫(yī)客”,在網(wǎng)絡(luò)上宣告自己的審判,獰笑著揮舞起收割數(shù)百萬生命的鐮刀。 連環(huán)殺人案的重重壓力、病毒的致命威脅、“死醫(yī)客”的瘋狂挑釁…… 又一次,女法醫(yī)斯卡佩塔站在了生與死的十字路口。 作者簡介: 帕特麗夏•康薇爾(PatriciaCornwell)美國著名作家,被譽為“DNA時代的阿加莎•克里斯蒂”。早期做過刑事新聞記者、州法醫(yī)辦公室檢驗記錄員與電腦分析員、里士滿市義務(wù)警察,曾接受FBI特訓(xùn)……曲折而獨特的經(jīng)歷,使她成功塑造出一個與福爾摩斯齊名的首席女法醫(yī)——凱•斯卡佩塔。正是到了康薇爾的筆下,“法醫(yī)”這個幕后角色才第一次隆重走到臺前,不但使眾多斷頭無緒的案件初露真相的晨曦,甚至成為一批懸案解鎖的鑰匙。眾多媒體為此隆重報道:“斯卡佩塔和作家共同開辟了一個時代,一個讓尸體開口說話的時代。”英國首相戴維·卡梅倫贊嘆:“帕特麗夏·康薇爾的小說,既能讓人徹底放松,又能令人極為清醒!“首席女法醫(yī)”令越來越多的媒體和讀者癡迷,系列銷量已超過1億冊,以36種文字風(fēng)行全球。本書為系列第8部。★又酷又揪心,比斯特萊克電鋸更鋒利:首席女法醫(yī)為病毒即將大范圍暴發(fā)而憂心落淚的同時,依然以強悍有力的個性掌控著全局!都~約時報》★康薇爾的才華令人驚異,只用寥寥數(shù)語便能描繪出一個鮮活的場景,將停尸間的每個細節(jié)用語言精確地呈現(xiàn)。——《華盛頓郵報》★高科技的犯罪、機構(gòu)間的推諉、羅曼蒂克的情感、驚悚小說的刺激……無怪乎書迷為之狂熱。——《科克斯書評》★一直被模仿,無法被超越——尤其是病理學(xué)方面的闡述,康薇爾無人可及。——《文學(xué)評論》★設(shè)計精巧的情節(jié)、個性十足的對話、精確簡練的文字、鮮活生動的人物在《致命暴露》中完美融合!獊嗰R遜★康薇爾在懸疑小說領(lǐng)域的成就無與倫比,而《致命暴露》則兼具文學(xué)性和高度懸疑色彩,更令人心弦緊繃怦然心動!杜f金山紀事報》★康薇爾的人文關(guān)懷在《致命暴露》中達到極致。——亞馬遜★非常精彩,沒有一處緩慢繁復(fù)或啰唆冗余的情節(jié)。如果你還未讀過康薇爾的作品,強烈建議你從這本讀起!獊嗰R遜2 次日天氣正如羅絲預(yù)言的那樣,我醒來時非常興奮。等到商店開門,我出去采購了晚餐的食材和一些糖果招待不給糖就搗蛋的小朋友,然后開車遠赴那個位于賀爾街的我最喜歡的園藝中心。屋子四周的夏季盆栽早就凋萎了,我實在不忍看見花盆里滿是枯死的梗莖。午餐過后我提著幾袋黑土、幾盒植株和一個噴壺來到前廊。 我讓前門敞開,好聽見屋內(nèi)播放的莫扎特的樂曲,開始將三色堇輕輕埋進新鮮而肥沃的土壤里。做面包的面團正在發(fā)酵,一鍋燉肉正煨在火爐上,我種花時能聞到大蒜、酒和泥土的氣息。馬里諾會過來吃晚餐,我們打算一起把巧克力棒分發(fā)給那些怯怯的小鄰居。三點三十五分,掛在腰際的傳呼機顫動起來,而此前這世界還無比美好。 “該死!笨吹絺骱魴C上顯示的來電號碼,我不禁憤然罵了句。 我沖進屋里洗手,走向電話。傳呼服務(wù)轉(zhuǎn)來的是蘇塞克斯郡警察局格里格警探的電話,我立刻撥了他的號碼。 “喂,格里格。”接聽的是一個低沉的男聲。 “我是斯卡佩塔醫(yī)生!蔽艺f,悲凄地望著前廊地板上那幾個紅褐色的陶盆和里面枯萎的芙蓉花。 “太好了。謝謝你這么快就回電話。我在這里用移動電話與你通話,不想說太多”。他說話帶著老南方人的腔調(diào),語氣十分從容。 “‘這里’是哪里?”我問。 “在里維斯路上的大西洋垃圾掩埋場,從東四六O號公路下來就到了。他們在這里發(fā)現(xiàn)了一些東西,我猜你應(yīng)該想瞧瞧。” “是以前在類似地點發(fā)現(xiàn)的那種東西嗎?”我也未點破。天色似乎暗淡下來。 “恐怕是的!彼f。 “告訴我怎么走,我馬上趕過去! 我穿著臟兮兮的卡其褲和外甥女露西送我的聯(lián)邦調(diào)查局T恤,但沒時間換衣服了。倘若我無法趕在天黑前把尸體運回來,就得讓它在那里留到明天早上,而這是極不妥當(dāng)?shù)。我抓起醫(yī)務(wù)包匆匆出了門,任泥土、卷心菜籽和天竺葵散置在前廊上。黑色奔馳當(dāng)然也快沒油了,我只得先到阿莫科加油站自己動手加油,然后上路。 這段路大約一小時車程,我加速行駛。樹葉背面閃著微弱的白光,農(nóng)場和園圃里成排的谷物已變成黃褐色。田野上涌動著大豆苗的綠浪,沒被拴住的山羊在舊農(nóng)舍的院子里吃草。許多屋頂和轉(zhuǎn)角處聳立著絢麗的彩球燈柱,我常常想,推銷員究竟要如何謊話連篇,才能利用居民的恐懼像暴風(fēng)過境般大批推銷這種玩意兒。 格里格要我尋找的大谷倉很快出現(xiàn)在眼前。我轉(zhuǎn)到里維斯路,行經(jīng)幾棟小磚房和停著幾輛敞篷小卡車的拖車場,在拖車場看到幾條沒戴頸圈的狗。路旁豎著VirginiaDiner餐廳和激浪汽水的廣告牌。汽車一路顛簸,穿越鐵軌,紅色塵土煙霧般從車輪下?lián)P起。前方道路上,一只禿鷲正在啄食動作遲緩的生物,這似乎是個兇險的預(yù)兆。 ……
|