宇文所安是美國當(dāng)代有名漢學(xué)家和翻譯家,以中國古典文學(xué)和文論研究蜚聲靠前漢學(xué)界。他長期致力于對中國古典文學(xué)進行深入且廣泛的編選與譯介,譯研緊密結(jié)合,成果豐碩且影響深遠(yuǎn)。本書借助比較文學(xué)研究的他者視野理論,結(jié)合宇文所安的漢學(xué)研究特點,圍繞宇文所安的中國古典文學(xué)與文論英譯著作《諾頓中國文選》和《中國文論:英譯和評論》,從古典文學(xué)選集的編譯、古典文論經(jīng)典的詩學(xué)翻譯與闡釋以及超越“文本細(xì)讀”的翻譯創(chuàng)新思想這三個層面展開,在譯本對比的基礎(chǔ)上,深入探討“他者視野”下宇文所安的中國文學(xué)英譯思想和實踐。
|