貝洛克不愧是他那個(gè)時(shí)代一位有代表性的散文作家。二十世紀(jì)初的英國(guó)報(bào)刊雜志大多數(shù)都刊發(fā)散文,而且不愁沒(méi)有讀者,這些散文包括傳記、游記、回憶錄以及文藝、歷史或哲學(xué)方面的論述文章等各種體裁,絮語(yǔ)散文更是蔚為大觀,閑散瑣碎的隨筆特點(diǎn)單從當(dāng)時(shí)出版的不少散文集的書(shū)名上就可以看出來(lái),本書(shū)選譯的他的散文集的書(shū)名如《無(wú)所談》、《萬(wàn)事皆談》、《無(wú)所不談》、《有所談》等就反映了這種特點(diǎn)。盡管貝洛克的種種偏見(jiàn)損害了他身后的文名,但從根本上決定散文優(yōu)劣的,不是文章觀點(diǎn)是否正確、是否合理,而是作品中表現(xiàn)出來(lái)的作者的個(gè)性魅力。 本書(shū)從《談讀史》、《談歷史證據(jù)》、《壞孩子的野獸故事書(shū)》、《通向羅馬之路》等七本散文集中選譯了貝洛克的六十余篇作品,兼顧歷史、旅游、文藝、政治、宗教、倫理等各種題材,精選固然談不上,但已足以反映貝洛克散文的主要風(fēng)貌。為了普通讀者能夠更好欣賞這些文章,譯者不憚繁復(fù),給全書(shū)加了兩百多條注釋。
|