太陽(yáng)照耀著,希特勒成了城市的主人;太陽(yáng)照耀著,可我的幾十位朋友,我在工人學(xué)校那個(gè)學(xué)生,我在國(guó)際工人救援會(huì)遇見(jiàn)的男男女女都進(jìn)了監(jiān)獄,而且可能已經(jīng)死去。但是我想的還不是他們,還不是頭腦清醒的、目標(biāo)明確的、英雄氣概的他們;他們是明知有危險(xiǎn)而且承認(rèn)了危險(xiǎn)的。我想的倒是可憐的盧迪,他那一身滑稽的俄國(guó)式寬松上衣。他那故事書上的假想游戲現(xiàn)在已被當(dāng)作事實(shí)了。納粹要拿那故事跟他玩游戲。他們不是嘲笑他,而是把他假想的東西當(dāng)作事實(shí)來(lái)相信。
作者簡(jiǎn)介 克里斯托弗?伊舍伍德(Christopher Isherwood,1904—1986) 英裔美國(guó)作家。一九二九年隨好友詩(shī)人奧登(W. H. Auden)前往柏林,在當(dāng)?shù)卮怂哪,恰好?jiàn)證了納粹在德國(guó)的興起。一九四六年獲得美國(guó)國(guó)籍,余生定居美國(guó)。其作品以描繪二十世紀(jì)一九三〇年代的柏林著稱,并帶有濃厚的自傳色彩。代表作《別了,柏林》和《諾里斯先生換火車》合稱為《柏林故事集》,被美國(guó)國(guó)家圖書館與《時(shí)代》雜志評(píng)入“二十世紀(jì)一百部最佳英語(yǔ)小說(shuō)”。曾與奧登合寫日記《戰(zhàn)地行紀(jì)》,記載一九三八年周游中國(guó)的見(jiàn)聞。伊舍伍德的多部作品被改編為電影并獲多項(xiàng)國(guó)際大獎(jiǎng)。美國(guó)著名劇作家、小說(shuō)家和散文家戈?duì)?維達(dá)爾(Gore Vidal)稱贊伊舍伍德為“*好的英語(yǔ)散文作家”。
目錄: 柏林日記(一九三〇年秋) 薩莉·鮑爾斯 呂根島上(一九三一年夏) 諾瓦克一家 蘭道爾一家 柏林日記(一九三二年冬——一九三三年) 譯后記
|