屠格涅夫的作品不僅具有深刻的思想內(nèi)容,在藝術(shù)上也是十分卓越的。這是一位偉大的作家、杰出的詩人、大散文家,讀他的小說是一種極其愉悅的藝術(shù)享受。他善于講敘故事,他的小說總是娓娓道來,引人入勝,絕沒有枯燥的說教,而是把他所反映的社會(huì)生活融入生動(dòng)的故事之中,使人如入親歷之境!锻栏衲蛑卸唐≌f選:草原上的李耳王》共收入7篇屠格涅夫各個(gè)時(shí)期的短篇作晶,充分展現(xiàn)了他深刻的思想內(nèi)容與卓越的藝術(shù)成就。 屠格涅夫,19世紀(jì)俄國現(xiàn)實(shí)主義小說家、詩人、劇作家。他的小說迅速及時(shí)地反映了當(dāng)時(shí)的俄國社會(huì)現(xiàn)實(shí),其語言簡潔、樸質(zhì)、精確、優(yōu)美,為俄羅斯語言的規(guī)范化作出了重要貢獻(xiàn)。本書集中收入了屠格涅夫的《初戀》、《阿霞》等著名中短篇小說,從這些凝練、動(dòng)情的篇章里,我們可以讀出作者對于“青春”欲說還休的摯誠與惆悵。 蕭珊,巴金的夫人,曾任《上海文學(xué)》、《收獲》編輯,兼事文學(xué)翻譯。譯著有普希金《別爾金小說集》、《黑桃皇后》;屠格涅夫《阿霞》、《初戀》、《奇怪的故事》等,與巴金合譯《屠格涅夫中短篇小說集》。蕭珊譯筆清麗靈巧、纖細(xì)動(dòng)人,她在翻譯上的才華頗受曹葆華、黃源、穆旦、黃裳等幾位業(yè)內(nèi)名家的推崇。巴金先生在悼念故妻的著名篇章中曾滿懷深情地寫道:“在我喪失工作能力的時(shí)候,我希望病榻上有蕭珊翻譯的那幾本小說。”
|