作品介紹

印度古代史詩摩訶婆羅多.全譯本


作者:[印]毗耶娑     整理日期:2016-12-21 22:38:24

《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》并 稱為印度兩大史詩!读_摩衍那》已由季羨林先生翻譯完成上世紀(jì)八十年代出版。《摩訶婆羅多》的內(nèi)容篇幅相當(dāng)于《羅摩衍那》的四倍。全書共分十八篇,核心故事是以列國紛爭時代的印度社會為背景,敘述了婆羅多族兩支后裔俱盧族和般度族爭奪王位繼承權(quán)的斗爭。這部被稱為百科全書式的史詩規(guī)模宏大、內(nèi)容龐雜,迄今世界上僅有印度梵文學(xué)者歷時半個世紀(jì)完成的《摩訶婆羅多》精校本和此前的英譯本,而法國、美國等學(xué)者的譯本皆中途夭折。上世紀(jì)八十年代末,在金克木先生的支持帶領(lǐng)下,中文版《摩訶婆羅多》翻譯工程開始啟動,經(jīng)過一批學(xué)者的艱辛努力,歷時十七年,在黃寶生先生支持下完成了此項傳世工程,也成為當(dāng)今世界僅有的三種文本之一。

《摩訶婆羅多》核心故事梗概

《摩訶婆羅多》全書共分十八篇,以列國紛爭時代的印度社會為背景,敘述了婆羅多族兩支后裔俱盧族和般度族爭奪王位繼承權(quán)的斗爭。

象城的持國和般度是兩兄弟。持國天生眼瞎,因而由般度繼承王位。持國生有百子,長子難敵。般度生有五子,長子堅戰(zhàn)。這便是偉大的婆羅多族的兩支后裔,前者被稱作俱盧族,后者被稱作般度族。不久,般度死去,由持國攝政。堅戰(zhàn)成年后,理應(yīng)繼承父親般度的王位。但難敵不答應(yīng),企圖霸占王位,糾紛從此開始。

難敵設(shè)計了一座易燃的紫膠宮,讓般度族五兄弟去住,準(zhǔn)備縱火燒死他們。般度族五兄弟幸免于難,流亡森林。其間,般遮羅國王的女兒黑公主舉行選婚大典,般度族五兄弟喬裝婆羅門前往應(yīng)試。五兄弟之一阿周那按照選婿要求,挽開大鐵弓,射箭命中目標(biāo),贏得了黑公主。從此,黑公主成為般度族五兄弟的共同妻子。而般度族五兄弟也在這次事件中暴露了自己的真實身份。于是,持國召回他們,分給他們一半國土。

般度族在分給他們的國土上建都天帝城,政績輝煌。難敵心生妒忌,又設(shè)計擲骰子賭博的騙局。堅戰(zhàn)并不愿意參加賭博,但出于禮節(jié),還是接受了難敵的邀請。在擲骰子中,堅戰(zhàn)輸?shù)粢磺胸敭a(chǎn)和王國,又輸?shù)羲膫弟弟和自己,最后輸?shù)羲麄兾逍值艿墓餐拮雍诠。于是,難敵命令自己的弟弟難降將黑公主強行拽來,在賭博大廳當(dāng)眾橫加羞辱。般度族五兄弟之一怖軍怒不可遏,發(fā)誓要報仇雪恨。持國預(yù)感惡兆,不得不出面干預(yù),答應(yīng)黑公主的要求,釋放般度族五兄弟。但難敵不死心,找回般度族五兄弟,要求再賭一次,講定輸者一方流放森林十二年,還要在第十三年過隱匿的生活,如被發(fā)現(xiàn),就要再次流放十二年。這次賭博的結(jié)果自然又是堅戰(zhàn)輸?shù)。這樣,般度族五兄弟被迫交出國土,流亡森林十二年,并在第十三年里隱姓埋名,在摩差國毗羅吒王宮廷里充當(dāng)仆役。

十三年期滿后,般度族五兄弟要求歸還失去的國土,難敵堅決不允。于是,雙方各自爭取盟友,準(zhǔn)備戰(zhàn)爭。般度族獲得多門城黑天(大神毗濕奴的化身)的支持。般度族和俱盧族雙方使者來回談判。難敵一意孤行,拒絕講和。堅戰(zhàn)為了避免流血戰(zhàn)爭,作出最大讓步,提出只要歸還五個村莊就行,而難敵宣稱連針尖大的地方也不給。最后,雙方在俱盧之野開戰(zhàn)。

大戰(zhàn)進行了十八天,經(jīng)過反復(fù)的激烈較量,俱盧族全軍覆滅。眼看般度族大功告成,沒有料到俱盧族剩下的三員大將竟在夜間偷襲酣睡的般度族軍營,殺死般度族全部將士。黑天和般度族五兄弟因不在軍營而幸免。面對如此悲慘的結(jié)局,堅戰(zhàn)精神沮喪,但在眾人的勸說下,終于登基為王。堅戰(zhàn)統(tǒng)治了三十六年后,得知黑天逝世升天。于是,他指定般度族的惟一后嗣——阿周那的孫子為王位繼承人,然后與自己的四個弟弟和黑公主一起遠行登山升天。

《摩訶婆羅多》總目

(一)

印度大史詩《摩訶婆羅多》譯本序 / 金克木

前言 / 黃寶生

《摩訶婆羅多》內(nèi)容提要

主要人物表

婆羅多族譜系

導(dǎo)言 / 黃寶生

第一 初篇

第二 大會篇

(二)

導(dǎo)言 / 黃寶生

第三 森林篇

(三)

導(dǎo)言 / 黃寶生

第四 毗羅吒篇

第五 斡旋篇

第六 毗濕摩篇

(四)

導(dǎo)言 / 黃寶生

第七 德羅納篇

第八 迦爾納篇

第九 沙利耶篇

第十 夜襲篇

第十一 婦女篇

(五)

導(dǎo)言 / 黃寶生

《和平篇》內(nèi)容提要

第十二 和平篇

(六)

導(dǎo)言 / 黃寶生

《教誡篇》內(nèi)容提要

第十三 教誡篇

第十四 馬祭篇

第十五 林居篇

第十六 杵戰(zhàn)篇

第十七 遠行篇

第十八 升天篇

譯后記 / 黃寶生

作者簡介

主譯者簡介:

黃寶生,1942年生,上海市人。1965年畢業(yè)于北京大學(xué)東方語言文學(xué)系梵文巴利文專業(yè)。1965年9月至今,在中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所工作,現(xiàn)任研究員、所學(xué)術(shù)委員會主任和院學(xué)術(shù)咨詢委員會委員。兼任中國外國文學(xué)學(xué)會會長和印度文學(xué)研究會會長。1997年獲國家級有突出貢獻的中青年專家稱號。主要成果有著作《印度古代文學(xué)》和《印度古典詩學(xué)》(獲中國社會科學(xué)院優(yōu)秀成果獎),論文《印度古代神話發(fā)達的原因》、《佛經(jīng)翻譯文質(zhì)論》、《印度古典詩學(xué)和西方現(xiàn)代文論》、《禪和韻——中印詩學(xué)比較之一》和《書寫材料和中印文學(xué)傳統(tǒng)》等,譯著《印度哲學(xué)》、《驚夢記》、《佛本生故事選》(合譯)和《故事海選》(合譯)等。







上一本:身份的焦慮 下一本:神秘列車

作家文集

下載說明
印度古代史詩摩訶婆羅多.全譯本的作者是[印]毗耶娑,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書