大半個世紀(jì)以來,勃萊流連在“深度意象”中,培育“奔流在中西部大平原下層深部的、突然長出來的樹干和鮮花”,靈光片羽之間,林中散步、夜間靜思、鄉(xiāng)野幽居等種種意念,都像無形的“海盜船犁過深色的花叢”。董繼平編譯的《勃萊詩選(歐美詩歌典藏)》收入了勃萊創(chuàng)作生涯中的代表詩作,共有近200首。勃萊的“深層意象”詩學(xué)具有強(qiáng)烈的批判性。他反對現(xiàn)代主義建立在物質(zhì)主義或客觀主義西方哲學(xué)基礎(chǔ)之上的詩歌原則,他認(rèn)為,美國現(xiàn)代主義詩歌繼承了美國商業(yè)文化與清教主義傳統(tǒng),而它們將遺禍于民族精神的發(fā)展。美國詩歌自最初階段以來轉(zhuǎn)向了一個錯誤的方向——向外部世界。也就是說,美國詩歌失去了自己的中心和途徑,將不得不在客觀實物上徘徊。 作者簡介 董繼平,重慶人,早年獲得過國際加拿大研究獎(1991年),參加過美國艾奧瓦大學(xué)國際作家班(1993年),為“艾奧瓦大學(xué)榮譽(yù)作家”。譯有外國詩歌及自然文學(xué)二十余部,美術(shù)及建筑畫冊三十余部。
|