作品介紹

兩支筆的戀語


作者:熊輝      整理日期:2018-11-10 13:16:58


  作為詩歌翻譯與詩歌創(chuàng)作的主體,中國現(xiàn)代詩人在中國新詩和新文化歷史上無疑充當(dāng)了重要的文化角色,他們站在“他文化”立場上采用白話新詩的形式去翻譯外國詩歌,在形式、語言和精神上為中國新詩創(chuàng)作確立了新的范式。由熊輝編著的《兩支筆的戀語——中國現(xiàn)代詩人的譯與作》共七章節(jié),主要內(nèi)容為中國現(xiàn)代詩歌翻譯與新詩創(chuàng)作,中國現(xiàn)代詩人的翻譯與創(chuàng)作,中國現(xiàn)代詩人的翻譯對創(chuàng)作的影響——以梁宗岱的譯與作為例,中國現(xiàn)代詩人的創(chuàng)作理念對翻譯的影響——以孫大雨的譯與作為例,中國現(xiàn)代詩人的翻譯與創(chuàng)作的交互影響——以郭沫若的譯與作為例等。





上一本:泥土的補丁 下一本:日常生活

作家文集

下載說明
兩支筆的戀語的作者是熊輝 ,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書