《采荇采芝》共七輯:“域外雜想”“異國風(fēng)情”“走馬觀花”“曾經(jīng)相遇”“在藍(lán)色海岸追尋畫家足跡”“筆趣閑拾”“管窺文學(xué)”。 以雙語寫作為己任的黃曉敏,沒想到中文寫作的欲望竟然萌生在寂寞的異國他鄉(xiāng)。多年后,漢文字的魅力,在與母語幾近隔絕的天涯,重識了故鄉(xiāng)的芳草。在海外用中文寫作是跟故鄉(xiāng)對話,是某種形式的回家。兩種語言的交替使用,好像聽完音樂后再來享受繪畫。本書由閻純德主編。 以雙語寫作為己任的《采荇采芝》作者黃曉敏,沒想到中文寫作的欲望竟然萌生在寂寞的異國他鄉(xiāng)。她說“拼音文字要你走進(jìn)里面去尋找它的節(jié)奏,象形文字除了節(jié)奏,還有畫面和詩意的錦繡:華麗和冷清,理性和調(diào)侃,熱鬧和凄涼,鮮花和芳草撲面而來,多年后,漢文字的魅力,在與母語幾近隔絕的天涯,重識了故鄉(xiāng)的芳草。在海外用中文寫作是跟故鄉(xiāng)對話,是某種形式的回家。兩種語言的交替使用,好像聽完音樂后再來享受繪畫。在這遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的天涯,用中文寫作就是我的假日”。言為心聲,這從靈魂里噴涌出來的語言,令人溫暖,令人動(dòng)情! 《采荇采芝》共分七輯:“域外雜想”“異國風(fēng)情”“走馬觀花”“曾經(jīng)相遇”“在藍(lán)色海岸追尋畫家足跡”“筆趣閑拾”“管窺文學(xué)”。本書由閻純德主編。
|