作品介紹

黃昏的故事


作者:狄更斯     整理日期:2018-11-10 12:14:47

  看得見風景的新譯本
  世界短篇小說大師作品選(文庫本)出版說明
  獨特的翻譯塑造作品,塑造譯者,也塑造讀者。
  就像——林少華以優(yōu)美的中文讓讀者一直以來愛著一個并不存在的村上春樹;潘帕半路出家,從《芒果街上的小屋》輾轉(zhuǎn)到了《zui初的愛情,zui后的儀式》,舉重若輕,如魚得水。要說全然忠實和“準確”,他們?nèi)疾凰,起碼,林少華背叛了村上原文中的那一部分粗俗;潘帕壓根沒有經(jīng)過專業(yè)的翻譯訓練。然而他們的譯本有個性、有生命,贏得了廣大讀者的心。董橋先生說,高等譯手是“跟原文平起平坐,談情說愛,毫無顧忌”。
  本次復旦大學出版社出版世界短篇小說大師作品選,本著“年輕人譯、年輕人讀”的全新宗旨,望在林林總總已出版的世界經(jīng)典短篇小說選中為年輕讀者提供閱讀經(jīng)典的全新體驗。本套文庫本精選愛倫·坡、馬克·吐溫、莫泊桑、王爾德、契訶夫、歐·亨利、杰克·倫敦、茨威格、芥川龍之介、菲茨杰拉德這十位短篇小說大師的名篇,邀請一批年輕譯者,以他們對作品的理解、對作者語言風格的揣摩,用生動而具時代感、準確而更符合年輕人閱讀習慣的中文譯出。
  也許這套文庫本的翻譯還無法達到“人約黃昏后”的境界而僅止于“人在屋檐下”,但每一個譯本都傾注了譯者的熱情,滲透了譯者的個性。一種令人怦然心動的翻譯,不僅僅在于譯文謹小慎微的準確性和精確度,更在于它是否同時塑造了作品、譯者和讀者。
  但愿這套短篇小說文庫本能帶給讀者親切感和閱讀價值,也讓讀者見到與眾不同的風光。





上一本:歷史題材文學前沿理論問題 下一本:中國當代歷史文學的創(chuàng)造與重構(gòu)

作家文集

下載說明
黃昏的故事的作者是狄更斯,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書