作品介紹

抗戰(zhàn)時期的外國劇作譯介研究


作者:陳傳芝     整理日期:2018-11-10 11:27:01


  陳傳芝編寫的《抗戰(zhàn)時期的外國劇作譯介研究》講述了:抗戰(zhàn)時期,關乎存亡的“焦慮”情緒,激勵人們尋找現(xiàn)時共生的言語系統(tǒng)及其效用功能。話劇以服務現(xiàn)時救亡的極大張力,向歷史、民間、世界敞開,民族與世界、傳統(tǒng)與當下的界限模糊了,城市與鄉(xiāng)村、民間與官方相融共生。但在此紛繁系統(tǒng)中,外國劇作譯介的個案選擇,提供了再現(xiàn)這段歷史綜合體的可能。雖不能結(jié)構(gòu)化地再現(xiàn)歷史情狀,但作為特殊的、各式各樣的歷史結(jié)晶體,卻是體現(xiàn)時代節(jié)奏的歷史音符。它們以現(xiàn)時言語活動的共生現(xiàn)象所呈現(xiàn)的象征、概括、修復功能,正是中國接受主體重塑或建構(gòu)的話語體系。





上一本:宜雨亭雜俎 下一本:凝視的目光

作家文集

下載說明
抗戰(zhàn)時期的外國劇作譯介研究的作者是陳傳芝,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書