本書(shū)是香港作家西西繼《像我這樣的一個(gè)讀者》之后的又一本讀書(shū)筆記,在形式和寫(xiě)作上依然延續(xù)了上一本的風(fēng)格,重述了西西心目中zui優(yōu)秀的西方現(xiàn)代小說(shuō)代表作,包括馬爾克斯、略薩、米蘭·昆德拉、伯爾等大師的經(jīng)典作品,這是一本小說(shuō)家的讀書(shū)筆記,更是一位優(yōu)秀的漢語(yǔ)寫(xiě)作者以個(gè)人風(fēng)格改寫(xiě)西方文學(xué)的大膽嘗試,讀者既能讀到西方內(nèi)核的故事,又能體會(huì)到中文敘述之魅力。全書(shū)zui后一卷,西西更是以萬(wàn)字長(zhǎng)文逐句分析略薩經(jīng)典小說(shuō)《潘達(dá)雷昂上尉與勞軍女郎》的diyi章,讓我們得以從小說(shuō)家的視角閱讀另一位小說(shuō)家。 如何毒啞文學(xué)中的夜鶯?答案是通過(guò)翻譯。我說(shuō)的文學(xué)中的夜鶯,是詩(shī)。 打開(kāi)一冊(cè)從英文譯過(guò)來(lái)的土耳其詩(shī)集,我不禁要想,我伸出去的手,觸到的是詩(shī)人的頭發(fā),是詩(shī)人頭發(fā)上束著的絲帶,還是絲帶上的灰塵?世界上有那么多婉轉(zhuǎn)悅耳的夜鶯,希臘的夜鶯,波斯的夜鶯,因?yàn)槲覀兪敲@子才使它們成為啞巴。 傳聲筒都是誤讀者吧,可也提供了想象的能量。 誤讀不斷產(chǎn)生新的趣味和意義,各人有各人的誤讀,每一個(gè)人都從原作中創(chuàng)造自己的宇宙。 打開(kāi)一本書(shū),有什么比誤讀更充滿參與的感覺(jué)?祝誤讀愉快。 ——西西 ★“作家中的作家”西西——梁文道稱西西為“作家中的作家”,莫言說(shuō)“她的小說(shuō)有奇思妙想、才華橫溢”,余華說(shuō)“任何圍繞西西作品展開(kāi)的討論和評(píng)說(shuō)都有可能陷入危險(xiǎn)的境地,因?yàn)槲覀兠鎸?duì)的并不是那類大街上到處都可以找到的作家,我們所目擊的是一種獨(dú)特品質(zhì)的展現(xiàn)”,在這本書(shū)里,這位“作家中的作家”既展現(xiàn)了她的“獨(dú)特品質(zhì)”,也展現(xiàn)了她這“獨(dú)特品質(zhì)”所形成的一個(gè)來(lái)源——西方現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典。 ★囊括西方現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典,以作家視角細(xì)致解讀——本書(shū)與《像我這樣的一個(gè)讀者》一起,構(gòu)成了西西對(duì)于西方現(xiàn)代文學(xué)作品的全面梳理,可視為西西個(gè)人的文學(xué)課,書(shū)中介紹的一些作家后來(lái)成為國(guó)內(nèi)備受推崇的大師,可見(jiàn)西西的視野和品位;而書(shū)中提及的另一些作家的作品,至今還沒(méi)有被翻譯成中文,則更是西西提供的珍貴而獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn),值得進(jìn)一步發(fā)掘探索。在本書(shū)中,西西以其獨(dú)特筆法重述了馬爾克斯、略薩、米蘭·昆德拉、伯爾等大師的作品,更以萬(wàn)字長(zhǎng)文逐句解讀略薩《潘達(dá)雷昂上尉與勞軍女郎》,對(duì)于讀者來(lái)說(shuō),既能欣賞到經(jīng)典原作,又能學(xué)習(xí)到杰出作家的獨(dú)到解讀,非常難得。
|